მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Matthew 2:12

11. And when they were come into the house, they saw the young child with Mary his mother, and fell down, and worshipped him: and when they had opened their treasures, they presented unto him gifts; gold, and frankincense, and myrrh.12. And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.13. And when they were departed, behold, the angel of the Lord appeareth to Joseph in a dream, saying, Arise, and take the young child and his mother, and flee into Egypt, and be thou there until I bring thee word: for Herod will seek the young child to destroy him.
Matthew თავი 2
12. And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.
თარგმანებაჲ მათეს სახარებისაჲ თავი ჱ
წმინდა იოანე ოქროპირი
ს ა ხ ა რ ე ბ ა ჲ: „და მოიღეს ბრძანებაჲ ჩუენებით, რაჲთა არა მოაქციონ ჰეროდესა, არამედ სხჳთ გზით განეშორნეს და წარვიდეს სოფლად თჳსა“ (2,12).:

თ ა რ გ მ ა ნ ი: იხილე აქაცა სარწმუნოებაჲ მათი, ვითარ არა დაბრკოლდეს, არცა თქუეს, ვითარმედ: უკუეთუ დიდ არს ყრმაჲ ესე და აქუს ძლიერებაჲ რაჲმე, რად საჴმარ არს ფარულად სივლტოლაჲ ჩუენი, რომელნი-ესე ცხადად მოვედით და არად შევჰრაცხეთ ჰეროდე და ერი იგი ჰურიათაჲ? რაჲსათჳს აწ უცნაურად მეტყჳს ჩუენებაჲ ესე წარსლვად? არამედ არარაჲ ესევითარი თქუეს, არცა მოიგონეს, რამეთუ იყვნეს იგინი ყოვლითა გონიერებითა სავსე, და ესე არს ჭეშმარიტად საქმე სარწმუნოებისაჲ, რაჲთა არა გამოეძიებდეს კაცი მოცემულთა მათ მცნებათა, არამედ შეუორგულებელად ჰმორჩილებდეს ბრძანებათა მათ საღმრთოთა.

მათეს სახარების განმარტება - თავი II
ნეტარი თეოფილაქტე ბულგარელი
მთ: გვანცა კოპლატაძე
2:7-12 — ჰეროდეს ხრიკი, მოგვთა თაყვანისცემა და ძღვენი:

7. მაშინ ჰეროდე იდუმალ მოუწოდა მოგუთა.- ჰეროდემ ფარულად ისინი იუდეველთა გამო იხმო, რადგან ეჭვობდა, რომ შეიძლებოდა იუდეველებს ყრმის მიმართ დიდი მზრუნველობა გამოეჩინათ და გადარჩენაც მოფიქრებოდათ იმისი, ვისაც ისინი მომავალში უნდა გაეთავისუფლებინა. ამიტომაც იზრახავს ბოროტებას ფარულად.

და გამოიკითხა მათგან ჟამი იგი გამოჩინებულისა მის ვარსკულავისაჲ. - ანუ ყოველივე ზუსტად შეიტყო. ვარსკვლავი ხომ მოგვებს მანამდე გამოუჩნდა, ვიდრე უფალი დაიბადებოდა. იმდენად, რამდენადაც გზაში მათ დიდი დრო დაეკარგებოდათ, ვარსკვლავი ადრევე გამოჩნდა, რათა ყრმისათვის თაყვანი მაშინ ეცათ, როცა ის ჯერ კიდევ სახვევებში იქნებოდა. თუმცა ზოგიერთი იმასაც ამბობს, რომ ვარსკვლავი ქრისტეს შობასთან ერთად გამოჩნდა, ამიტომ მოგვები მთელი ორი წელი მოდიოდნენ და უფალი არცა სახვევებსა და არცა ბაგაში, არამედ ორი წლისა შინ, დედასთან ერთად იხილესო, მაგრამ შენ უპირატესობა პირველად თქმულს მიანიჭე.

8. და წარავლინნა იგინი ბეთლემდ და ჰრქუა: მოვედით და გამოიკითხეთ ჭეშმარიტად ყრმისა მისთჳს. - მეფისთვისო კი არ უთხრა, არამედ ყრმისათვისო, რადგან მისი სახელიც კი ეჯავრებოდა, რითაც...

სრულად ნახვა

დამოწმებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის