თარგმანი: უსაკუთრეს არს ესრეთ: რამეთუ ვერ ძალ-გჳც ჭეშმარიტებასა ზედა, არამედ ჭეშმარიტებისათჳს. ესე იგი არს, რამეთუ აღიარებს სიმდაბლითა გონებისაჲთა, ვითარმედ, უკუეთუ მოიქცეთ და შეინანოთ, არა თუ მე რასმე მიგმადლებ თანა-წარჴდასა პატიჟისასა, არამედ თჳთ თავადი ჭეშმარიტებაჲ, შემწყნარებელი იგი მონანულთაჲ, და არღარა მიმჴდელი პატიჟსა ცოდვისაგან მოქცეულთასა. ვინაჲცა მე, დაღათუ ვინებო, რაჲთა თავისა განმართლებისათჳს გტანჯნე, და გიჩუენო, ვითარმედ ძალ-მიც ყოფად ესე, არამედ შეუძლებელ არს ჩემგან ქმნაჲ მისი, რომელი წინააღმდგომ იყოს მისსა, და არა თანამოქმედ ჩემდა იყოს თჳთ იგი თავადი ჭეშმარიტებაჲ, არამედ ჭეშმარიტებისათჳს ყოველსავე მას ვიქმ, რაჲცა-იგი სათნო იყოს მისსა.
2 Corinthians 13:8
7. Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.8. For we can do nothing against the truth, but for the truth.9. For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
2 Corinthians თავი 13