თარგმანი: რომელნი-ესე მადლით გამოჴსნილ ვართ ცოდვათაგან, ამისდა თხოვად სწავლულ ვართ, რაჲთა მარადის ანგელოზსა მშჳდობისასა ვითხოვდეთ მშჳდობის-ყოფად პირველად შორის სულისა და ჴორცთა ჩუენთა. ამისსა შემდგომად — გარეთ მომავალთა ბრძოლათაგან სულიერთა და ჴორციელთა, კაცთა და ეშმაკთა მიერთა. ესევე ნიჭი მშჳდობისაჲ თჳთ დაგჳტევა ქრისტემან, რაჟამს თქუა: მშჳდობასა ჩემსა მიგცემ თქუენ, და მოწაფეთა ჰრქუა: რაჟამს შეხჳდეთ სახლსა, პირველად თქუთ: მშჳდობაჲ სახლსა ამას. და აწცა მღდელი მრავალ-გზის იტყჳს: მშვდობაჲ ყოველთა; რამეთუ ესე არს დედაჲ სიხარულისაჲ, რომლისა განმრავლების მიზეზად აწ მოციქული მეცნიერებასა იტყჳს ღმრთისასა, რაჲთა უწყოდით, ვითარმედ ყოველივე, რაოდენი მან თავადმან ქმნა ძლიერებითა ღმრთეებისა თჳსისაჲთა, საცხორებელად კაცთა ქმნა და არა ხოლო საწუთრონი ესე, არამედ საუკუნენიცა იგი კეთილნი ჩუენ განგჳმზადნა. და აღუთქუამს მათ, რომელნი შეუდგენ მწოდებელისა მის ჩინებასა სათნოებისა მიდევნებითა, რაჲთა გზით იწროჲთ და ბჭით არა-ვრცელით შეიყვანნეს იგინი დიდებასა და ბრწყინვალებასა თჳსსა.
2 Peter 1:4
3. According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue:4. Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust.5. And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge;
2 Peter თავი 1