თარგმანი: საკჳრველ არს უზომოჲ იგი სიმშჳდე და სიმდაბლე პეტრესი, ვითარ არა განმწარდების, არცა უღირს იჩენს სიტყჳს მიჴდად მოწაფეთაგან და ძმათა — თავი მოციქულთაჲ და მოძღუარი ყოვლისა სოფლისაჲ, არამედ გრძელითა სიტყჳს-გებითა გულსავსე ჰყოფს მათ, და თანა-იწამებს ექუსთა მათცა ძმათა, თანა წარტანებულთა იოპით, და მასვე წარმოიტყჳს თხრობასა ჩუენ მიერ ზემო განმარტებულსა, რომლითა ამას ცხად-ჰყოფს, ვითარმედ არარაჲ თავით თჳსით მიქმნიეს, არამედ ყოველივე საღმრთოჲთა ჩუენებითა, რომელსა არა მყის მივჰყევ, არამედ წინა-აღდგომით ვეტყოდე: ნუ იყოფინ, უფალო; ვიდრემდის კუალად მესმა ჴმაჲ, რაჲთა არარაჲ შევჰრაცხო შეგინებულად, და მოვიდეს რაჲ მწოდებელნი, არა თავით ჩემით გარდავედ მათდა, ვიდრე არა მიბრძანა სულმან წმიდამან. და წარვედ რაჲ მათ თანა, არა მყის ნათელ ვეც, ვიდრე არა მისწრო მოფენამან სულისამან. ამისსა შემდგომად მოაჴსენებს მათ, ვითარმედ არა ახალი რაჲმე და უცხოჲ იქმნა, არამედ წინა-მოსწავებული უფლისა მიერ, ვითარმედ: ნათელ-იღოთ სულითა წმიდითა. ამისთჳს არარაჲ მიქმნიეს თავით თჳსით, არამედ ყოველივე ბრძანებითა საღმრთოჲთა. იხილე, ვითარ არა წარმოუთხრობს სათნოებათა...
Acts 11:4
3. Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.4. But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,5. I was in the city of Joppa praying: and in a trance I saw a vision, A certain vessel descend, as it had been a great sheet, let down from heaven by four corners; and it came even to me:
Acts თავი 11