თარგმანი: უკუეთუ შემდგომად ესოდენისა მის დაწყნარებით თქუმისა, ვითარმედ: "შეირტყ, შეისხენ და შეიმოსე", ჯერეთ უმეცარ-ვე იყო პეტრე და საოცარ-რაჲმე ჰგონებდა საქმესა მას ანგელოზისასა, რაჲღამცა ექმნა, უკუეთუმცა შფოთებით-რაჲმე და აღტაცებით ქმნილ იყო. რამეთუ არავინ, კაცობრივ მლტოლვარე სიკუდილისაგან, იკადრებს ზრუნვად სანდალთათჳს და სარტყლისა, არამედ ფრიად იხარებნ, უკუეთუ ყოვლად შიშუელიცა განერეს რაჲთმე, გარნა, სადა ღმერთი იყოს მჴსნელ და ანგელოზი - გამომყვანებელ, ესოდენ ყოვლითურთ უნაკლულო იქმნების ჴსნაჲ მათ მიერი. ხოლო ჩუენდა საძიებელ არს, ნუ-უკუე წინა-აღმდგომ ქრისტეს ბრძანებათა არიანა თავნი მოციქულთანი, რომელთა-იგი არა აქუნდა ბრძანებაჲ მისგან მოგებად ორთა სამოსელთა გინა ჴამლთა, და აჰა ვხედავთ, რამეთუ პეტრე მოსიერი წვა, არა შიშუელი, და კუალად ანგელოზი უბრძანებს სხჳსაცა სამოსლისა და სანდალთა შესხმად, რომელ-ესე არს ორი სამოსელი. და კუალად, პავლე მიუწერს ტიმოთეს მოტანებასა ფილონისასა, და მუნ, სადა იყო, არავე შიშუელი იყო. აწ უკუე რაჲ? წინააღმდგომ ქრისტესსა არიანა? ნუ იყოფინ! არამედ ცხად არს, ვითარმედ ესე მაშინდელი ბრძანებაჲ ორთა სამოსელთა არა...
Acts 12:8
7. And, behold, the angel of the Lord came upon him, and a light shined in the prison: and he smote Peter on the side, and raised him up, saying, Arise up quickly. And his chains fell off from his hands.8. And the angel said unto him, Gird thyself, and bind on thy sandals. And so he did. And he saith unto him, Cast thy garment about thee, and follow me.9. And he went out, and followed him; and wist not that it was true which was done by the angel; but thought he saw a vision.
Acts თავი 12