თარგმანი: საცნაურ იყავნ, ვითარმედ არა ჯერ-არს ჴორცთა სიტყჳსა ღმრთისათა, რაჲთამცა ანუ პირველ ვნებისა უხრწნელად და უვნებელად ვინ იტყოდა და უკუდავად, ანუ შემდგომად ვნებისა და აღდგომისა კუალად მქონებელად ხრწნილებისა და მოკუდავებისა, ანუ ვნებათა შეწყნარებისა, რამეთუ ბუნებითნი და უცოდველნი ვნებანი და ხრწნილებანი ჩუენნი მიიხუნა ჴორცთ-შესხმითა და აქუნდეს ვიდრე ჯუარ-ცუმადმდე. ხოლო შემდგომად აღდგომისა უხრწნელ და უვნებელ ყო ვნებულებაჲ და მიკუდავებაჲ ჩუენი. ამის პირისათჳს შემოიღო მოციქულმან სიტყუაჲ საწამებელი წიგნისაგან ფსალმუნთაჲსა და ესაიაჲსსა. ხოლო ესაიაჲსი ესე სიტყუაჲ დაღაცათუ სამეოცდაათთა და სხუათა თარგმანთაგან ესრეთ გუაქუს ჩუენ: "აღგითქუა თქუენ აღთქუმაჲ საუკუნოჲ, წმიდაჲ იგი დავითისი სარწმუნოჲ" (), არამედ მოციქული ზედა-დაჰრთავს, ვითარმედ: "მიგცე თქუენ", რამეთუ, ვითარცა ჭეშმარიტად ებრაელი, თჳთ თარგმნის ებრაულისგან, და არა ჩუენთა თარგმანთაგან იჴუმევს სიტყუასა. რამეთუ მათგან თარგმნილსა "მიგცე" არა წერილ არს, არამედ მოციქული თჳთ ებრაულისაგან იტყჳს, ვითარმედ: "მიგცე თქუენ წმიდაჲ იგი დავითისი...
Acts 13:34
33. God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.34. And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.35. Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
Acts თავი 13