მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Acts 14:4

3. Long time therefore abode they speaking boldly in the Lord, which gave testimony unto the word of his grace, and granted signs and wonders to be done by their hands.4. But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.5. And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
Acts თავი 14
4. But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
თავი კ̂ა. ვითარ-იგი იკონიას შინა ქადაგეს ქრისტე და მის ძლით იდევნნეს მოციქულნი
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus

იყო იკონიას შინა მსგავსად წესისა შესლვასა მათსა შესაკრებელსა ჰურიათასა და სიტყუად ესრეთ, ვიდრე რწმუნებადმდე ჰურიათა და წარმართთსა მრავალსა სიმრავლესა. ხოლო რომელნი ურწმუნონი ჰურიანი იყვნეს, აღაზრზინნეს და განაბოროტნეს სულნი წარმართთანი ძმათა ზედა (14,1-2).

თარგმანი: კუალად აქაცა ჩუეულებისაებრ ჰურიათავე შესაკრებელად შევლენ მოციქულნი, რაჲთა არა დააბრკოლნენ იგინი წარმართთა მიმართ მისლვითა, არამედ მუნცა ესევითარითა სიტყჳთა მოძღურებენ, რომელი კმა-ეყო ზოგად მომაქცეველად ჰურიათა და წარმართთა, ხოლო ურწმუნოებასა შინა დაშთომილნი ჰურიანი ჯერეთ ურწმუნოებასა შინა მყოფთა წარმართთა აღაზრზენდეს, და მრავალ-სახითა შესმენითა განაბოროტებდეს სულთა მათთა ძმათა ზედა ქრისტეანეთა.

მრავალ ჟამ იქცეოდეს იგინი განცხადებულად უფლისა მიმართ, რომელი ეწამებოდა მათ სიტყჳთა მით მადლისა მისისაჲთა, და მოსცემდა სასწაულებსა და ნიშებსა ყოფად ჴელითა მათითა (14,3).

თარგმანი: არა წარვიდეს მიერ, რამეთუ დაღაცათუ იშურებოდეს, არამედ არა იდევნებოდეს. ამისთჳს კადნიერებით იქცეოდეს იგინი მრავალ ჟამ, და უშიშად ქადაგებაჲ იგი ქრისტესი იყო მათდა ნაცვალ ყოვლისა სასწაულისა, და...

სრულად ნახვა

მოხსენიებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის