თარგმანი: ნათესავით უკუე შჯულისაებრ მოსესისა ჰურიათაგანი იყო პავლე, და ტარსუნს შინა განჴსნილ დედისა სალმობათაგან, ხოლო მამასა მისსა მრავლითა საფასოჲთა მოეყიდა სახელის-დებაჲ ჰრომ წოდებისაჲ, რამეთუ მას ჟამსა ჰრომთა ეპყრა მეფობაჲ ყოვლისა სოფლისაჲ. ამისთჳს აწ პავლე ჰრომ სახელიდებს, რაჲთა ცხად ყოს, ვითარმედ ჯერ-არს მორჩილებაჲ ყოვლისა მთავრობისაჲ, და აჩუენებს, ვითარმედ უბრალოდ გუემნეს და შეიპყრნეს კაცნი სამეუფოთა პატივთა მიერ სახელოვანნი. არა იტყჳს, ვითარმედ: შეგუსხნეს საპყრობილესა კაცნი მოქმედნი სასწაულთანი; რამეთუ საღმრთოჲსა მადლისა მათ შორის საკჳრველ ყოფასა ჰფარავს სიმდაბლითა გონებისაჲთა. გარნა ჴორციელსა იტყჳს უბიწოობასა, ვითარმედ არარაჲ ბრალი უძღოდა. და არა ფარულად განვალს, მსგავსად ბოროტის მოქმედთა ლტოლვილთასა. არამედ, ვითარ-იგი საეროდ გუემნეს, ეგრეთვე საეროდ ითხოვს განტევებასა. ვინაჲცა თჳთ მოვიდეს ერისთავნი იგი, რამეთუ ზარიგანჰჴდა, ესმა რაჲ ჰრომობაჲ, ვინაჲთგან არა ჴელ-ეწიფებოდა მათ სამეუფოჲსა პატივისა მქონებელთა კაცთაჲ შეპყრობაჲ და ტანჯვაჲ. ამისთჳს ჰლოცვიდეს სიმშჳდით, და არა ვითარცა უწესოთა განჰჴდიდეს, არამედ ვითარცა პატიოსანთა,...
Acts 16:38
37. But Paul said unto them, They have beaten us openly uncondemned, being Romans, and have cast us into prison; and now do they thrust us out privily? nay verily; but let them come themselves and fetch us out.38. And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.39. And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city.
Acts თავი 16