თარგმანი: ვითარ-იგი ღმერთი მოგუთა არა წინაჲსწარმეტყუელთა, არამედ ვარსკულავისა მიერ ექადაგა, რამეთუ ვარსკულავთმრიცხუველ იყვნეს, ეგრეთვე პავლე ათინელთა არა საღმრთოთა წერილთაგან ეტყჳს, რომელსა-იგი არა შეიწყნარებდეს, არამედ თჳთ მათთავე ბომონთა ზედა-წარწერილისაგან მიიღებს ძალსა დიდისა ქადაგებისასა, რაჲთა ჩუენ გუასწავოს, ვითარმედ უკუეთუ მან არა უღირს-იჩინა ზედა-წარწერილი იგი საწარმართოჲსა ბომონისაჲ ჟამიერად ჴუმევად ძალად ქადაგებისა, ფრიად უფროჲს ჩუენ გჳღირს არა თანა-წარსლვაჲ ზედა-წარწერილსა ფსალმუნთა გინა საღმრთოთა წერილთა საკითხავთასა, რომელთა ძალისა მაუწყებელ ყო ზედა-წარწერილი იგი მადლმან სულისა წმიდისამან, უკუეთუ ოდენ ვინ გონიერად აღმოიკითხოს. ხოლო ბომონისა მის ათინელთაჲსა ზედა-წარწერილისა უწყებაჲ მიზეზისაჲ ესე არს: ვინაჲთგან ათინელნი არა ერთსა ოდენ, არამედ მრავალთა ღმერთთა ჰმსახურებდეს, და უახლესთა და უახლესთა მოპოვნებასა ძუელთა თანა შეაერთებდეს, ამისთჳს განიზრახეს და თქუეს: აჰა ესერა დღითი-დღე უახლესსა ღმერთსა ვისწავებთ, რამეთუ რომელიმე პაპთა და რომელიმე მამათაგან ჩუენთა და რომელიმე აწ ჩუენ მიერ ცნობილ იქმნა, რომელიმე ეგჳპტით...
Acts 17:23
22. Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.23. For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.24. God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;
Acts თავი 17