თარგმანი: პირველად უკუე სახისა მისგან სამსახურებელისა მათისა ასწავებს, ვითარმედ რომელსა-იგი უმეცრებით ჰმსახურებთ ცუდ-სახელთა ღმერთთა, მიერ ჭეშმარიტისა ღმრთისა მსახურებად მოგიყვანებ. რამეთუ ღმერთ ჭეშმარიტ იგი არს, რომელი არა ხოლო თჳთ დაუბადებელ, არამედ ყოველთა დამბადებელ იყოს, მპყრობელ და განმგებელ. ამით სიტყჳთა ჴელით ქმნულობასა კერპთასა ჰბასრობს და ეპიკურელთა საცთურსა დაჰჴსნის, რომელნი ზრახვიდეს თავით თჳსით მყოფობასა და განუგებელ ყოფასა არსთასა. ამისსა შემდგომად გარე-შემოუწერელობასა ღმრთისასა ქადაგებს და მისითა არა-მოქენეობითა კერპთა ჰბასრობს, რომელნი-იგი კაცობრივთა ჴელთა მოქენე არიან შემოქმედად და აღმმართებელად თჳსა. ხოლო ჭეშმარიტისა ღმრთისა საცნაურებაჲ ორითავე ამით იქმნების, რამეთუ იგი არა ვისსა მოქენე არს რაჲსამე, და უფროჲსღა, რამეთუ იგი მისცემს ყოველთა ცხორებასა და სულსა, ვითარცა ზოგად სულისა და ჴორცთა დამბადებელი და ყოვლით-კერძო ყოველთა მპყრობელი და მმართებელი. ამიერ დაემჴობვის პლატონის და ყოველთა წარმართთა სიბრძნისა განლაღებულებაჲ, რამეთუ რომელსა იგინი მოგონებადცა ვერ შემძლებელ იქმნნეს, ესე ქრისტეანეთა უწიგნოთა და სოფლიოთაცა...
Acts 17:25
24. God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands;25. Neither is worshipped with men's hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;26. And hath made of one blood all nations of men for to dwell on all the face of the earth, and hath determined the times before appointed, and the bounds of their habitation;
Acts თავი 17