თარგმანი: მარადის სწორ არს ხილვაჲ იესუჲსი, მღჳძარესა თუ ეჩუენოს გინა მძინარესა, ვითარ-ესე აწ, იხილა რაჲ, ვითარმედ მრავალნი მკჳდრნი კორინთისანი მოსლვად იყვნეს სარწმუნოებად, ამისთჳს ძილსა შინა ღამე ეჩუენა, ვინაჲთგან უწყოდა, ვითარმედ ფრიად შეწუხებულ არს პავლე ურწმუნოებისათჳს და წინა-აღდგომისა ჰურიათაჲსა, ეტყოდა და ჰრქუა: ნუ გეშინინ კაცობრივისა რაჲსმე ვნებისაგან, რამეთუ მე შენ თანა ვარ და ვერვინ უძლოს ბოროტის-ყოფად შენდა. რამეთუ დაღაცათუ წარადგინეს სამშჯავროსა, არამედ ვერარაჲვე უყვეს, ვინაჲთგან უფალი სცვიდა და უბრძანებდა არა-დუმილად. ამას ადგილსა მწვალებელნი იტყჳან, ვითარმედ, ვინაჲთგან მრავალი ერი იყო კორინთეს შინა ღმრთისა სათნოჲ, ცხად არს, ვითარმედ ბუნებაჲ მათი კეთილ იყო და სხუათაჲ — ბოროტ. არამედ ჩუენ წინა-აღუდგებით, ვითარმედ ბუნებაჲ ყოველთა კაცთაჲ კეთილად დაბადებულ არს ღმრთისა მიერ, რომელსა არარაჲ ოდეს ბოროტი დაუბადებიეს, ხოლო კეთილ და ბოროტ ყოფაჲ კაცთაჲ თჳთმფლობელისა ნებისა მათისა საქმე არს, რამეთუ ღმერთი არავის აიძულებს.
Acts 18:9
8. And Crispus, the chief ruler of the synagogue, believed on the Lord with all his house; and many of the Corinthians hearing believed, and were baptized.9. Then spake the Lord to Paul in the night by a vision, Be not afraid, but speak, and hold not thy peace:10. For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city.
Acts თავი 18