თარგმანი: თქუა რაჲ, ვითარმედ: დაწყნარებულ იყვენით და ნუ წარმდებ, —ამხილებს, ვითარმედ დაუწყნარებელ და მეშფოთეობით წარმდებ იყვნეს და უბრალონი კაცნი წარედგინნეს საშჯელსა —გაიოს და არისტარხოს, რომელთა არცა ბაგინი საკერპოჲსა ტაძრისაჲ განეპარა, არცა განცხადებული რაჲ სხუაჲ ბრალი უძღოდა, თჳნიერ რამეთუ პავლეს თანა ქადაგებდეს ჴელით ქმნულთა კერპთა არა ღმერთ ყოფასა. დაღაცათუ აწ მწიგნობარი ესე ჰფარავს ამასცა ბრალსა და იტყჳს, ვითარმედ: არა მგმობარ არიან ღმრთისა ჩუენისა; რაჲთა ყოვლითურთ უსიტყუელ ყვნეს შფოთისა მისთჳს. ამისთჳს ზედა დაჰრთავს, ვითარმედ: არა ხოლო წაღმართ სხჳსა შფოთებისაგან გაყენებ, არამედ თჳთ მაგის უწესოდ აღტეხისათჳსცა ვერ სიტყჳს-მგებელ ვარ წინაშე პირსა მთავართასა. რამეთუ უკუეთუ დიმიტრის და მის თანა ხუროთა უც ვიეთმე თანა საშჯელი, უბანთ-ვაჭარნი მოიყვანნედ და უკუეთუ სხუაჲ რაჲმე უმეტესი საძიებელი არს მისთჳს, შჯულიერი კრებაჲ ჯერ-არს განსაგებელად და არა უწესოჲ ჴმობაჲ და შფოთებაჲ. ესრეთ შეაშინნა და მიმოგანყარნა შფოთებად შეკრებულნი იგი. ხოლო ესე საცნაურ იყავნ, ვითარმედ მიერ ათინელთაჲთ ეფესელთაცა ეპყრა წესი ესევითარი, რამეთუ ორ სახე იყვნეს...
Acts 19:38
37. For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.38. Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.39. But if ye enquire any thing concerning other matters, it shall be determined in a lawful assembly.
Acts თავი 19