თარგმანი: ძალ-ედვა პავლეს განმართლებაჲ თავისაჲ წინა-დაცუეთითა მით ტიმოთესითა, ვითარმედ არა წინა-აღმდგომი არს შჯულისაჲ, არამედ სიმდაბლითა გონებისაჲთა იქმნებოდა ჰურიათა თანა, ვითარცა ჰურიაჲ, თანა-წარყვანებითა მით კაცთაჲთა და მათ თანა განწმედითა. რამეთუ შემდგომად კუეცისა შჳდ დღე შეწირვაჲ უნდის მსხუერპლისაჲ კაცად-კაცადსა აღკუეცილთა მათგანსა. ესრეთ უკუე შჳდთა მათ დღეთა დღითი-დღე შევიდოდა პავლე ტაძრად და მიუთხრობდა და არწმუნებდა ყოველთა, ვითარმედ არა ხოლო სხუათა არა აყენებს, არამედ თჳთცა დაუყენებელად აღასრულებს შეწირვასა მსხვერპლისასა შჳდთა მათ დღეთა განწესებულთა. ესრეთ უკუე, სადაცა ევნებოდის სარწმუნოებასა ქრისტეანეთასა, მუნ უმკუეთელეს მახჳლისა იყვის, ხოლო სადა არარაჲ ვნებაჲ შეემთხუეოდის სარწმუნოებასა ქრისტიანეთასა, მუნ აჩუენებდის ყოველსავე სახესა სიმდაბლისა და მორჩილებისასა ყოვლადქებული მოციქული პავლე, ვითარცა ყოვლითურთ მორჩილი ბრძანებათა ქრისტეს მეუფისათაჲ.
Acts 21:26
25. As touching the Gentiles which believe, we have written and concluded that they observe no such thing, save only that they keep themselves from things offered to idols, and from blood, and from strangled, and from fornication.26. Then Paul took the men, and the next day purifying himself with them entered into the temple, to signify the accomplishment of the days of purification, until that an offering should be offered for every one of them.27. And when the seven days were almost ended, the Jews which were of Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the people, and laid hands on him,
Acts თავი 21