თარგმანი: იხილე რასა-იგი ზემო-რე ვიტყოდე, ვითარ ენება პავლეს დღესასწაულსა მას მეერგასისა დღისასა აღსრულებაჲ იერუსალემს, და ჴუებულ იქმნა სწრაფისაგან, ვითარცა კაცი, რამეთუ ამის პირისათჳს დასწერს ლუკა რიცხუსა დღეთასა, ვითარმედ: შემდგომად ხუთისა დღისა აღვსებისა დღეთა წარმოვიდეს ტრთადად და მუნ დაადგრეს შჳდ დღე. ხუთი და შჳდი — ათორმეტ, და მიერ ვიდრე მელიტონადმდე. მოიწინეს — ექუს დღე. ექუსი თორმეტსა ზედა —ათრვამეტ, და მიერ ვიდრე პატრადმდე სამ დღე. სამი ათრვამეტსა ზედა — ოც და ერთ. მიერ ხუთ დღე ტჳროსამდე. ხუთი ოც და ერთსა ზედა — ოც და ექუს. შჳდ დღე დაადგრეს ტჳროსს. შჳდი ოც და ექუსსა ზედა — ოც და ათცამეტ. ერთი - პტოლემაიდას. ამითურთ ყოველი — ოც და ათოთხმეტ. და მიერითგან კესარიას დაყვეს მრავალ დღე, ვიდრემდის მუნ დაემთხჳა მათ დღე მეერგასისე; რაჲთა არა გიკჳრდეს შენ, ჴუებულ რაჲ იქმნე წადიერებისაგან; ვინაჲთგან პავლესცა არა ყოვლადვე განემარჯუებოდა საწადელი თჳსი. ხოლო საცნაურ იყავნ, ვითარმედ, რომელსა-ესე აწ მახარებელად უწოდს, ესე არს ფილიპე ერთი შჳდთა დიაკონთაგანი; ვინაჲ ცხად არს, ვითარმედ წეს არს. რაჲთა პირველ დიაკონობისა იქორწინებდენ დიაკონნი,...
Acts 21:8
7. And when we had finished our course from Tyre, we came to Ptolemais, and saluted the brethren, and abode with them one day.8. And the next day we that were of Paul's company departed, and came unto Caesarea: and we entered into the house of Philip the evangelist, which was one of the seven; and abode with him.9. And the same man had four daughters, virgins, which did prophesy.
Acts თავი 21