თარგმანი: უწყოდა ჭეშმარიტებით ფელიქს გზისა მისთჳს ჭეშმარიტისა, რომელ არს ქრისტე. რამეთუ დაღაცათუ წარმართი იყო, არამედ მეუღლე მისი ჰურიაჲ იყო და მის გამო შემეცნებულ იყო შჯულსა ქრისტეანეთასა, ვითარმედ შჯულისაგან და წინაჲსწარმეტყუელთა წინა-მოსწავებულ არს განჴორციელებაჲ სიტყჳსა ღმრთისაჲ, ჯუარცუმაჲ, დაფლვაჲ და აღდგომაჲ. ესე უწყოდა, ვითარმედ პავლე ჭეშმარიტებისა ქადაგ არს. ხოლო ჰურიათა შეწუხებისათჳს განტევებაჲ მისი შეუძლებელ იყო. და კუალად, არცა ტანჯვაჲ სამართალ იყო კაცისა უბრალოჲსაჲ ამისთჳს, ვინაჲთგან ტერტჳლოს შემოიღო ჴსენებაჲ ლუსიაჲსი, ჟამიერად მიზეზ-დგა ფელიქს და თქუა: ვინაჲთგან ლუსიაცა თანა-ზიარ არს განსაკითხავსა მაგას, რაჟამს-იგი მოვიდეს, მაშინ უსრულესად გამოვიძიოთ. და ესრეთ უბრძანა ასისთავსა მას მომყვანებელსა მისსა დამარხვაჲ მისი, თჳნიერ ჭირისა ანუ პყრობილთა მსგავსად შეურაცხებისა, რამეთუ განგებულებაჲ საღმრთოჲ მიმყოვრებულ ჰყოფდა ჟამთა პავლეს პყრობილებისთა, რაჲთა გამოჩნდეს სულგრძელებაჲ და მოთმინებაჲ მისი. და რაჲთა ვერ თქუან ჰურიათა, ვითარმედ: აღტაცებით გამოუძიებლად ბჭობითა იყო, რომელ ვერარაჲ ბრალი დასდვეს მათ მის ზედა.
Acts 24:22
21. Except it be for this one voice, that I cried standing among them, Touching the resurrection of the dead I am called in question by you this day.22. And when Felix heard these things, having more perfect knowledge of that way, he deferred them, and said, When Lysias the chief captain shall come down, I will know the uttermost of your matter.23. And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him.
Acts თავი 24