თარგმანი: საგონებელ არს, ნუ-უკუე ქრთამიცა წარეგოს პურიათა დღეთა მათ შინა ათთა, ფესტოჲს იერუსალემს ყოფისათა. ამისთჳს მსწრაფლ მიუდგეს მას და შთასლვასავე თანა ხვალისაგან წარმოადგინა პავლე კესარიას წინაშე საყდართა თჳსთა, და არღარა მსგავსად პირველისა სამართლად ბჭობს, ვითარცა განხრწნილი ქრთამისა მიერ. რამეთუ მაშინ ჰურიათა სიტყუა-უგო, ვითარმედ არა ჯერ-არს პავლესი იერუსალემდ აღსლვაჲ; იგინი შთავიდედ კესარიად. ხოლო აწ გარე-მოადგინნა ცილის-მწამებელნი, რომელთა ტყუვილსა დაჰჴსნიდა პავლე, და გამოაჩინებდა თჳსსა ყოვლით-კერძო უბრალოებასა შჯულისა მიმართცა და ტაძრისა და სამეუფოთა კეისრისა ბრძანებათა, რომელთა მორჩილ იყო.
Acts 25:8
7. And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.8. While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.9. But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me?
Acts თავი 25