თარგმანი: აჰა სხუაჲ უცხოთმოყუარე და მსტუმრებელი სამ დღე კაცთა ორას სამეოც და ათექუსმეტთაჲ, არარაჲთ სხჳთა მეცნიერებითა, თჳნიერ ბუნებითითა მით ლმობითა ჭირვეულთა ზედა, ვინაჲცა კეთილსა სასყიდელსა მიემთხჳა პავლესგან, რამეთუ განკურნა მამაჲ მისი უძლურებისაგან. ესრეთ არა თავისა თჳსისა ცხოველ იყო პავლე, არამედ ქრისტესსა, და ყოველსავე სადიდებელად მისსა იქმოდა, და ოდეს ღონე იყვის, ჴელთა თჳსთა კმა-იყოფდის მისთჳს და მის თანა მყოფთა საზრდელად. ხოლო აწ ვინაჲთგან ერი მრავალი იყო მის თანა და ერთისა ჴელნი ვერ კმა-ეყოფოდეს მათ, დაღაცათუმცა ჰქონებოდა ჟამი და სიმარჯუე საქმისაჲ, ამისთჳს განამრავლა საქმე კურნებათაჲ და მით გამოზარდნა მის თანა მყოფნი საზრდელითა ჴორციელითა, ხოლო მის სოფლებისანი — საზრდელითა სულიერითა; რამეთუ არარაჲთ ესრეთ მოიქცევიან ურწმუნონი, ვითარ ხილვითა სასწაულთაჲთა. ვინაჲცა ცხად არს, ვითარმედ არათუმცა სარწმუნოებად მოსრულ იყვნეს მრავალნი კაცთაგან მის სოფლებისათა, არამცა სამ თუე ეპყრნეს იგინი მუნ მრავლითა პატივითა, და მიერ აღგებულნი საგზლითა წარევლინნეს. ესე ყოველი წარჰმართეს კრულებათა პავლესთა, რამეთუ მე არა ხოლო მის ჭალაკებისაგანთა,...
Acts 28:7
6. Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.7. In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.8. And it came to pass, that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in, and prayed, and laid his hands on him, and healed him.
Acts თავი 28