თარგმანი: ესოდენ დიდ იყო სიმრავლე საფასეთა განსაგებელთაჲ და მრავალ — რიცხჳ ქურივთაჲ, რომელ შჳდნი კაცნი საჴმარ იქმნნეს გამორჩევად და თავ მათდა იყო სტეფანე, ხოლო ჴელთდასხმაჲ იგი მათი არა იყო მსახურად საკურთხეველისა, ვითარ-ესე აწ ჩუენ ჴელთდასხმულ ვჰყოფთ დიაკონთა, არამედ მსახურად საჴმარისა მის ქურივთაჲსა დადგინებულ იქმნნეს, რამეთუ, ვითარ ვჰგონებ, მაშინ ჯერეთ არა იყო განწესებაჲ პატივთა ამათ აწინდელისა ეპისკოპოსთა და ხუცეს-დიაკონთაჲ. თჳნიერ მხოლოდ მოციქულნი ჰყოფდეს ყოველსავე, ვითარ-ესე აწ გამორჩეულთა მათ ჴელი დასდვეს თავსა და წართქუეს მათ ზედა ლოცვაჲ. ხოლო ჴელთდასხმასა მას და ლოცვასა შეუდგა მიღებაჲ სულისა წმიდისაჲ. და ეგრეთვე აწცა ჴელის დადებასა მღდელთმოძღურისასა შეუდგს მიღებაჲ სულისა წმიდისაჲ, უკუეთუ ჭეშმარიტებით ღირს იყოს მიმღებელი იგი პატივსა მას ჴელთდასხმისა მიერსა.
Acts 6:5
4. But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word.5. And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch:6. Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them.
Acts თავი 6