თარგმანი: არა წინა-აღუდგების პავლეს მიერ იერუსალემს თხრობილი იგი, ვითარმედ: "ჩემ თანა მყოფნი ნათელსა მას ხედვიდეს, ხოლო ჴმაჲ იგი არა ესმოდა" — აწინდელსა ამას სიტყუასა, ვითარმედ: "ჴმაჲ იგი ესმოდა, ხოლო ხედვიდეს ვერარას", რამეთუ პავლეს ჴმაჲ ესმოდა — "შენ ვინ ხარ, უფალო", ვითარ-ესე აწ იტყჳს, ვითარმედ "ჴმაჲ ესმოდა", ხოლო მეტყუელსა მას პავლეს მიმართ იესუს პავლე მხოლოჲ ხედვიდა, ხოლო იგინი ვერ ხედვიდეს. და კუალად, სიტყჳსაებრ პავლესსა ერისა მიმართ — ნათელსა მას ხედვიდეს, ხოლო ზეგარდამოჲ იგი ჴმაჲ პავლეს ხოლო ესმოდა და მეტყუელსა მას ხედვიდა, ხოლო მის-თანათა მათ პავლეს ხოლო ჴმაჲ ესმოდა და ნათელსა მას ხედვიდეს, ხოლო იესუს არა ხედვიდეს, არცაღა ჴმაჲ მისი ესმოდა. და ესე არს შეტყუებაჲ თქუმულთა ამათ ერთ-ჴმობისაჲ.
Acts 9:7
6. And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.7. And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.8. And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.
Acts თავი 9