მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Genesis 7:23

22. All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died.23. And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.24. And the waters prevailed upon the earth an hundred and fifty days.
Genesis თავი 7
23. And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.
საუბარი 25. „ხოლო ნოე იყო წელისა ექუსასისაჲ" (დაბ 7:6)
წმინდა იოანე ოქროპირი
რედ: Sasoeba.ge
6. წყლის აღმატება და ქვეყნიერების განწმენდა (7:19-24):

შეხედე, რა დაწვრილებით გვითხრობს (წერილი) წყლის ძლიერი შემოტევის შესახებ — როგორ იგი დღითიდღე უფრო და უფრო მომატულობდა. „განძლიერდა, — ნათქვამია, — წყალი ფრიად-ფრიად და დაფარნა ყოველნი მთანი მაღალნი, რომელნი იყვნეს ქუეშე ცისა: ათხუთმეტ წყრთა ზედა კერძო ამაღლდა წყალი და დაფარნა ყოველნი მთანი" (). ბრძნულად მოიქცა კაცთმოყვარე უფალი, რომ კიდობანი დახშა, რათა მართალს არ ეხილა, რაც ხდებოდა. მართლაც, თუ ჩვენ, ამდენი წლისა და ამდენი თაობის შემდეგ, მხოლოდ წერილის თხრობის მოსმენით ვკანკალებთ და გაოცებაში მოვდივართ, მაშინ რას იგრძნობდა მართალი, საკუთარი თვალებით რომ დაენახა ეს საშინელი უფსკრული? როგორ შეეძლო ამ სანახაობის თუნდაც მცირე ხნით ატანა? განა პირველივე შეხედვისთანავე სული არ გაუვიდოდა, ასეთი უბედურებების სანახაობის გაძლება რომ ვერ შეძლებდა? იფიქრე, საყვარელო, როგორ ჩვენ ახლა, მცირე წყალდიდობისასაც, შიშს მივეცემით, ყველაფრისთვის ვკანკალებთ და თავად სიცოცხლის გამოც სასოწარკვეთილნი ვართ. მაშინ რას გადაიტანდა მართალი, წყლის ასეთ სიმაღლეზე აწეულს რომ ხედავდა? მთებზე მაღლა, ნათქვამია,...

სრულად ნახვა

მოხსენიებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის