მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Isaiah 1:9

8. And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.9. Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.10. Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
Isaiah თავი 1
9. Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.

განმარტებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის

ეპისტოლე
თემატური კომენტარი
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მთარგმნელის ბოლოსიტყვა "საქმე მოციქულთა"-ს განმარტებისათვის:

...ეოხებითა წმიდისა ღმრთისმშობელისაჲთა და ყოველთა წმიდათაჲთა, და ლოცვითა ბერთა ჩუენთაჲთა სრულ-იქმნა თარგმანებაჲცა მოციქულთა საქმისაჲ, აწ ახლად თარგმნილი ბურძულისა ენისაგან, რამეთუ ვითარცა წინაჲსწარმეტყუელი იტყჳს — "არათუმცა უფალმან საბაოთ დამიტევა ჩუენ თესლი, ვითარცა სოდომელნი და გომორელნი ვიქმნენით და მივემსგავსენით" () — ეგრეთვე მე, არაწმიდაჲ ესე, ვიტყჳ ვითარმედ: არათუმცა ლოცვაჲ წმიდათა მამათა ჩუენთაჲ და სიტყუაჲ და სწავლაჲ მათი ქმნილ იყო საჭეთმპყრობელ და მმართებელ, არარაჲმცა კეთილი სრულ-იქმნა ჩემ. ისა სულით და ჴორცით მწინკულევანისაგან, ვინაჲცა, რაჟამს მომადლებითა ბერისა საბაჲს ლოცვათაჲთა მომმადლა ღმერთმან საფარველი წმიდისა მამისა ჩუენისა ბერისა ანტონისი, რაჲთა არა სრულიად ობოლ ვიქმნე შემდგომად მ, მაშინ ამისითა ბრძანებითა უკუე სამოციქულოთა პავლეს ებისტოლეთა და კათოლიკეთა თარგმანი ვთარგმნე, ვითარცა უსაჭიროესთაჲ. ამისსა შემდგომად საქმისა მოციქულთაჲსა თარგმანებაჲ რეცა მძიმედ აღმიჩინა ეშმაკმან. არამედ ცუდ-ყო უფალმან სივერაგე მისი, და ვითარცა საკრველითა, ეგრეთ მიპყრა ბერმან ანტონი, და არა მიტევა უსრულად დატევებაჲ ამისი. და მას თანა-ეწამნე...

სრულად ნახვა