თარგმანი: ესე არს ურთიერთას თანა-მოღუაწებაჲ, რაჟამს ვითარცა ერთითა სულითა და ერთითა გონებითა ურთიერთას შეეწეოდინ ძმანი ღუაწლთა შინა სახარებისა მცნებათა მოქმედებისათა, ზოგად წარმართებისათჳს ყოველსავე მის მიერ ბრძანებულსა, სარწმუნოებისათჳს და საქმეთა კეთილთა, და ამისსა მიმართ წინააღმდგომთა და მბრძოლთა კუეთებისაგან, არა ხოლო დაუცემელ, არამედ დაუფრთხობელცა იყვნენ, რამეთუ ნამდჳლვე არა საშიშ, არამედ საფრთხოლ ოდენ არიან კუეთებანი წინააღმდგომთანი ერისათჳს, ქრისტესდა მინდობილისა. ხოლო საფრთხოლი ყრმათა ოდენ ჩჩჳლთა აშინებს და არა ჭაბუკთაცა, ახოვანთა გონებითა; ამისთჳს მოციქული ფილიპელთა, ვითარცა ნამდჳლვე ახოვანთა, ეტყჳს, ვითარმედ: შეუძრწუნებელ იყვენით მათგან, დაღათუ სიკუდილსა გაქადებდენ, დაღათუ კრულებათა ამათ და პყრობილებათა ჩემთათჳს გაყუედრებდენ. და ესრეთ, ყოველსავე შინა უშიშოებაჲ თქუენი წინააღმდგომთა მათ სახარებისათა ექმნეს სახე წარწყმედისა, ხოლო თქუენ — მომატყუებელ ცხორებისა; რამეთუ ახოვნებაჲ თქუენი სწორებით დაამჴობს მათ და განგაძლიერებს თქუენ. და ესე ყოველი იქმნების თანა-შეწევნითა ღმრთისაჲთა და არაოდეს მინდობითა ძალისა თჳსისაჲთა.
Philippians 1:28
27. Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;28. And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.29. For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;
Philippians თავი 1