მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Philippians 2:26

25. Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.26. For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.27. For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
Philippians თავი 2
26. For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
თავი დ̂. ტიმოთესთჳს და ეპაფროდიტესსა, რომელნი მიავლინნა მათდა
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: უმჯობესად-რე შევჰრაცხე ეპაფროდიტეს, ძმისა ჩემისა და თანაშემწისა და თანამოსაგრისა ჩემისა, ხოლო თქუენისა მოციქულისა და მსახურისა მის საჴმართა ჩემთაჲსა, მივლინებად თქუენდა, ვინაჲთგან სურვიელცა იყო თქუენ ყოველთა ხილვად (2,25-26).:

თარგმანი: ამას ადგილსა დიდ არს მოციქულისა მიერ ქებაჲ ეპაფროდიტესი, რომელი იყო კაცი სათნოჲ, ერთი მკჳდრთაგანი ფილიპიაჲსათა, და მათ მიერ წარვლინებული მოციქულისა, და მიმრთუმელი მისა საჴმართაჲ, წარცემულთაჲ მათ მიერ, რომელთა მიღებისათჳს მოციქულად მათდა უწოდს მას, ვითარცა წარვლინებულსა მათ მიერ, რამეთუ მოციქული "წარვლინებულად" გამოითარგმანების. ხოლო თანამოსაგრეობისა წილ თანამჴედრობაჲ უსაკუთრეს არს, რამეთუ მოსაგრე მოგზაურსა ჰქჳან, ხოლო თანამჴედარი — თანამბრძოლსა, რომლისათჳს მოციქული თანამჴედრად თჳსსა უწოდს, ვითარცა მის თანა მბრძოლსა, მირთუმითა მისდა საჭიროთა საჴმართაჲთა და განძლიერებითა ღუაწლსა შინა წყობისასა, რომელსა კუალად მათდავე უკუნ-აქცევს, ვითარცა მიმყოვრებულად განგრძობითა დაყოვნებულსა ხილვად მათდა და სურვიელსა მათსა, რომელთა სიყუარულისათჳს ესოდენი თავს-ედვა ჭირი მგზავრობისაჲ.

დამოწმებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის