მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Philippians 2:29

28. I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.29. Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:30. Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
Philippians თავი 2
29. Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
თავი დ̂. ტიმოთესთჳს და ეპაფროდიტესსა, რომელნი მიავლინნა მათდა
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: შეიწყნარეთ ეგე უფლისა მიერ ყოვლითა სიხარულითა და ეგევითარნი ეგე პატიოსნად იპყრენით, რამეთუ საქმისათჳს ქრისტესისა სიკუდილადმდე მიიწია (2,29-30).:

თარგმანი: ვინაჲთგან გზისა საქმე ღმერთსა მიანდო, ამისთჳს წარვლენილისა, ვითარცა აწვე მისრულისა, შეწყნარებად აწუევს უფლისა მიერითა ძალითა, და განმხიარულებად მისლვისა მისისათჳს. ხოლო პატიოსნად პყრობად მისსა აწუევს, ვითარცა გამოცდილსა ახოვნებითა, რომელმან სიყუარულისათჳს ქრისტესისა არა ხოლო გზისა ჭირი თავს-იდვა ფილიპიაჲთ ჰრომედმდე, არამედ მუნვე ჰრომს ჟამსა მას ოდეს სიკუდილი მოსალოდებელ იყო, ყოვლისათჳს, რომელმან ჰმსახუროს პავლეს პყრობილობასა მას შინა, ანუთუ ეზრახოს მას, ყოველივე შიში შეურაცხ-ყო და კადნიერებით ჰმსახურა მას მირთუმითა საჴმრისაჲთა, და სიკუდილადმდე დადგრომითა მის თანა განსაცდელთა მიმართ მზა ყოფისათჳს.

დამოწმებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის