თარგმანი: დაღაცათუ ფესტოს, განხრწნილი ქრთამითა, შეაცთუნებდა პავლეს, წუევითა მით იერუსალემდ აღსლვისაჲთა, რაჲთა მოიმადლნეს ჰურიანი, არამედ კეთილად გამოუცხადა სულმან წმიდამან პავლეს სივერაგე იგი მათი, ვინაჲცა გონებისა მიმართ მკლველთაჲსა და არა სიტყჳსა მიმართ სიტყუა-უგებს. რამეთუ ფესტოს ამით შეაცთუნებდა, ვითარმედ: არა მაგათ მიგცემ განსაკითხავად, არამედ იერუსალემსცა მევე განგიკითხავ. ხოლო პავლე უწყოდა, ვითარმედ მგზავრ ეგულების მოკლვაჲ მისი. ამისთჳს ესე განაქიქა და თქუა, ვითარმედ: ბრალსა მაგას, რომელსა-ეგე დასდებენ ჩემ ზედა, ვითარმედ კეისარსა რაჲმე შევსცოდე, აჰა აწვე წინაშე საყდართა მისთა წარმოდგომად მზა ვარ, რაჲთა მან მიმიჴადოს სიტყუაჲ, უკუეთუ რაჲმე მიქმნიეს. ხოლო ჰურიათა მიმართ უბრალო ვარ, და უკუეთუ ბრალეულ ვარ, აწვე მზა ვარ სიკუდიდ და არა ვევლტი სამართალსა სიკუდილსა. ხოლო უკუეთუ უბრალო ვარ, ვერვის ჴელ-ეწიფების სიკუდიდ გინცემაჲ ჩემი ჴელთა მათთა, რამეთუ აჰა კეისარსა უღაღადებ, და თჳნიერ მისსა ვერვის ჴელ-ეწიფების განკითხვაჲ. ჩემი უბრალოჲსაჲ, რამეთუ მუნ მნებავს, რაჲთა ვიჭრტინვო შენთჳს, რომელი-ეგე უმშჯავროდ ჰბჭობ ჩემ ზედა. ესრეთ ჟამიერად...
საქმე წმიდათა მოციქულთაჲ 25:9
8. რამეთუ იგი სიტყუას-უგებდა მათ, ვითარმედ: არცა სჯულსა ჰურიათასა, არცა ტაძარსა, არცა კეისარსა რაჲ შევსცოდე.9. ფესტოს უკუე უნდა მომადლებაჲ ჰურიათაჲ, მიუგო პავლეს და ჰრქუა: გნებავსა იერუსალჱმდ აღსლვაჲ და მუნ ამისთჳს განკითხვაჲ ჩემ წინაშე?10. ჰრქუა მას პავლე: საყდართა წინაშე კეისრისათა ვდგა, სადა ჯერ-არს ჩემი განკითხვაჲ, ჰურიათა არაჲ შევსცოდე, ვითარცა შენ უმჯობეს იცი.
საქმე წმიდათა მოციქულთაჲ თავი 25