თარგმანი: ვინაჲთგან დიდი საქმე უბრძანა მონათა, რაჲთა უმშჯავროდ ევნებოდის და თავს-იდებდენ, ამისთჳს დიდსაცა სახესა წინა-უყოფს ქრისტეს ვნებათასა, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს: რამეთუ ქრისტემანცა ივნო ჩუენთჳს და თქუენ დაგიტევა სახე, რაჲთა შეუდგეთ კუალთა მასთა. ნანდჳლვე დიდ არს სახე მისი და ზეშთა აღმატებულ თანა-შეტყუებისა ჩუენისა. რამეთუ რაოდენცა უსამართლოდ ვისგან გუევნებოდის, დაღაცათუ მისგან უბრალო ვიყვნეთ, რომლისათჳს-იგი გუტანჯვიდენ. არამედ სხჳთ ბევრეულთა ბოროტთაგან და ცოდვათა აღსავსე ვართ. რამეთუ ვერვინ იქადოს წმიდა-ყოფაჲ ბრალისაგან, დაღათუ ერთი დღე იყოს ცხორებაჲ მისი ქუეყანასა ზედა. ხოლო ქრისტესთჳს, ვითარცა ესაია იტყჳს არა-ქმნასა ცოდვისასა და ზაკუვისაგან თავისუფლებასა პირისა მისისასა, ვითარ არა საკჳრველ იყოს, ვითარ მართალსა ევნებოდა და არავის მიაგებდა ბოროტსა ბოროტისა წილ, და მსაჯული ყოველთაჲ საშჯელად წარდგებოდა და ჩუენთა ცოდვათათჳს ჯუარს-ეცუმოდა, რაჲთა მათგან თავისუფალნი სიწმიდით ვცხონდებოდით. ეჰა საკჳრველი და ახალი სახე კურნებისაჲ, რამეთუ ყურიმლის-ცემისა მის მიერ და ჴურთით ცემისა შოლტით და ლერწმით გუემისა და ლასურისა მიერ გუერდსა...
1 პეტრეს წერილი 2:23
22. არც შეუცოდავს და არც დასჩენია ზაკვა მის ბაგეს,23. ვისაც ჰგმობდნენ და სანაცვლოდ არავის ჰგმობდა, აწამებდნენ და არ იმუქრებოდა, არამედ თავის თავს ანდობდა მართლად გამკითხეს;24. ვინც ჩვენი ცოდვები თავისი სხეულით აზიდა ძელზე, რათა ცოდვისგან თავდახსნილთ სიმართლით გეცხოვრათ; და ვისი წყლულებითაც განიკურნეთ.
1 პეტრეს წერილი თავი 2