მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

2 კორინთელთა მიმართ 10:8

7. დაუკვირდით, რაც თვალწინ გიძევთ. ვისაც ჰგონია, ქრისტესი ვარო, თავად განსაჯოს ისიც, რომ როგორც თვითონ არის ქრისტესი, ასევე ჩვენც ქრისტესნი ვართ.8. რადგანაც მე რომ უფრო მეტად ვიქადოდე ჩვენი ხელმწიფებით, თქვენს დასაქცევად კი არა, ასაშენებლად რომ მოგვცა ღმერთმა, განა შერცხვენილი არ დავრჩებოდი?9. მაგრამ ნუ გგონიათ, თითქოს წერილებით გაშინებდეთ.
2 კორინთელთა მიმართ თავი 10
8. რადგანაც მე რომ უფრო მეტად ვიქადოდე ჩვენი ხელმწიფებით, თქვენს დასაქცევად კი არა, ასაშენებლად რომ მოგვცა ღმერთმა, განა შერცხვენილი არ დავრჩებოდი?
თავი ი̂. მითხრობაჲ თჳსთა მათ ჭირთა და შრომათაჲ და გულსმოდგინებისა და მადლთაჲ, რაჲთა არა ამაოდ მოქადულთა და მაჩუენებელთა შეუდგენ კორინთელნი; რომელსა შინა იტყჳს და შეატყუებს თავსა თჳსსა, და გამოეძიებს მათდა მიმართ, და ამხილებს მათ. ამისსა შემდგომად იტყჳს ღმრთისამიერისა მისთჳს მისდა მოცემულისა დაქენჯნისა პატიოსნისა, და მის თანა მყოფისა მარადის საღმრთოჲსა ძლიერებისა, და განჰმზადებს მათ მისლვისა მისისათჳს მათდა მიმართ
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: ხოლო უკუეთუ უმეტეს რაჲ ვიქადო ჴელმწიფებისა ამის ჩუენისათჳს, რომელი მომცა ჩუენ უფალმან აღსაშენებელად და არა დასარღუეველად თქუენდა, არა მრცხუენეს (10,8).:

თარგმანი: უმეტესად ჴელმწიფებად იტყჳს სწორებით ორისავე ქონებასა — სასწულთა კურნებისა და კეთილის ყოფისათა. და ძალსაცა მტანჯველობისასა ორივე ესე აქუნდა ჭეშმარიტებით, მორჩილთათჳს — კეთილის ყოფაჲ, ხოლო ურჩთათჳს — მტანჯველობაჲ, და ორივე ესე ზოგად აღსაშენებელ იყო მოწაფეთა მისთა და არცა ერთი რაჲ დამარღუეველ, რამეთუ წინა-ძღოდა მადლი კეთილისყოფისაჲ, რომლისა საკჳრველებითა მრავალნი მოიქცეოდეს, ხოლო ამას შეუდგა უკურნებელად დაშთომილთაჲ იგი ტანჯვაჲ, რომლისა მიერ მრავალგზის თჳთ ტანჯულნიცა იგი მოიქციან ღმრთისა, ხოლო მარადის ზოგად ყოველნი მხედველნი მათნი მოშიშ იქმნიან ურჩებად შჯულთა საღმრთოჲსა ქადაგებისათა.

დამოწმებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის