თარგმანი: სულიერად აწინდელსა ამას ადგილსა მორწმუნესა უწოდს, რომელი-იგი განიკითხავს ყოველსავე, ესე იგი არს, განარჩევს და მეცნიერ არს აქათა ამათ წარმავალობასა და მერმეთა მათ წარუვალობასა; იცის დაჴსნადი, და ჰრწამს დაუჴსნელი; ამას შეურაცხ-ჰყოფს, ხოლო მას აღირჩევს. ესრეთ უკუე, სულიერად წოდებული მორწმუნე ყოველსავე მეცნიერ არს ურწმუნოჲსასა და განიკითხავს მისსა ამაოებისა მიდევნებულებასა, ხოლო იგი ამისსა — ვერცა ერთსა რას, რამეთუ არაარსთა არს ჰგონებს, და წარმავალთა —წარუვალ, რომელნი-ესე მას ჰგონიან რადმე. ესენი წარჴდებიან და განქარდებიან, ხოლო რომელნი-იგი წარუვალ არიან და ჰგიან, მათდა მიმართ ურწმუნო არს, და ესრეთ, ორისაგანვე განეჴუების.
1 Corinthians 2:15
14. But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.15. But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.16. For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.
1 Corinthians თავი 2