მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

1 Corinthians 3:11

10. According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.11. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.12. Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
1 Corinthians თავი 3
11. For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
თავი ა̂. რაჲთა არა განიწვალებოდინ ურთიერთას დიდების მოყუარებისაგან და კაცობრივისა სიბრძნისა, რომელსა შინა იტყჳს საღმრთოჲსა სიბრძნისათჳს და საღმრთოთა მსახურთათჳს, და არა-განკითხვისათჳს მოძღუართაჲსა, და რაჲთა არა ვიყვნეთ განლაღებულ და ზუავ
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: ხოლო კაცად-კაცადი ეკრძალენ, ვითარ-ძი აშენებდეს, რამეთუ საფუძველი სხუაჲ ვერვის ჴელ-ეწიფების დადებად გარეშე მისსა, რომელი-იგი დადებულ არს, რომელ არს იესუ ქრისტე (3,10-11).:

თარგმანი: ესე არს კრძალვაჲ, რაჲთა არა სხუასა საფუძველსა ზედა აშენებდეს; და რაჟამს მას ზედა აშენებდეს, არარას შეუმსგავსსა მის საფუძველისასა აშენებდეს. ვინაჲცა კორინთელთა ეტყჳს პავლე, ვითარმედ: ნუ გეშინინ მათგან, რომელნი-იგი მრავლად განგჭრიან თქუენ, რამეთუ ერთ არს ყოველთა საფუძველი — ქრისტე, რომელი-ესე მე დავდევ, ესე იგი არს გიქადაგე თქუენ. მას ზედა დაშენებულ ვართ, მის მიერ განმტკიცებულ ვართ, ოდენმცა სათნო მისსა, და არარაჲთ შეუტყუებელ არს მისგან შენებულებაჲ ესე საქმეთა ჩუენთაჲ.

თავი ა̂, * ბ
წმ. კირილე ალექსანდრიელი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: რამეთუ საფუძველი სხუაჲ ვერვის ჴელ-ეწიფების დადებად, გარეშე მისა, რომელი-იგი დადებულ არს — იესუ ქრისტე (3,11).:

თარგმანი: ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ: ნუ მიხედავთ სხუასა საფუძველსა, არა არს სხუაჲ საფუძველი, გარნა ქრისტე, რომელიცა გიქადაგე. იგი გამოვირჩიოთ, მას შეუდგეთ, მას ზედა აღვაშენნეთ კეთილთა საქმეთა ნაშენებნი.

მოხსენიებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის