მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

1 Corinthians 3:22

21. Therefore let no man glory in men. For all things are yours;22. Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;23. And ye are Christ's; and Christ is God's.
1 Corinthians თავი 3
22. Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
თავი ა̂. რაჲთა არა განიწვალებოდინ ურთიერთას დიდების მოყუარებისაგან და კაცობრივისა სიბრძნისა, რომელსა შინა იტყჳს საღმრთოჲსა სიბრძნისათჳს და საღმრთოთა მსახურთათჳს, და არა-განკითხვისათჳს მოძღუართაჲსა, და რაჲთა არა ვიყვნეთ განლაღებულ და ზუავ
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: გინათუ პავლე, გინათუ აპოლლო, გინათუ კეფა (3,22).:

თარგმანი: კუალად თავისა მიერ თჳსისა და პეტრესსა და აპოლლოჲსსა, დაჰჴსნის ზუაობასა ახალგამოჩინებულთა მათ მოძღუართასა. ვითარმედ, უკუეთუ თჳთ ჩუენ, პირველნი ქადაგნი თქუენნი და მოციქულნი ქრისტესნი, ვერცა ერთსა რას ზედა ვიქადით მადლთა ამათგანსა, რაოდენ უფროჲს თქუენ.

თავი ა̂, * ბ
წმ. კირილე ალექსანდრიელი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: გინა თუ პავლე, გინა თუ აპოლო, გინა თუ კეფა (3,22).:

თარგმანი: კუალად თავი თჳსი და პეტრე და აპოლო შორის შემოიღო, ხოლო მოასწავებს მოძღუართა მათ, რომელნი მუნ იყვნეს, რაჲთამცა გამოაჩინა, ვითარმედ მადლნი იგი მოძღურებისა და გულისჴმის-ყოფისანი მათთჳს მიცემულ იყვნეს, სოლო ესე დიდად დაამდაბლებდა გონებასა მას მოძღუართასა. და მერმე ამასცა მოასწავებს, ვითარმედ: უკუეთუ მე და კეფა და აპოლო თქუნთჳს დადგენილნი ვართ, ვითარღა იკადროს სხუამან ვინმე სიქადული თუ: მე ჩემითა სათნოებითა მომიღებიეს მადლი რაჲმე.

მოხსენიებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის