მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

2 Corinthians 2:5

4. For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.5. But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.6. Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
2 Corinthians თავი 2
5. But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
თავი ბ̂. სიყუარულისათჳს მათისა და რიდობისა. რაჲთა არა შეაწუხნეს, დაღათუ ფრიად სარგებელ ეყოფვის შეწუხებაჲ, ვითარცა-იგი მისთჳს, რომელმან ისიძვა, და შეჰრისხნა, რომელსაცა შეუნდობს
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ ხოლო უკუეთუ ვინმე შემაწუხა, არა მე შემაწუხა, არამედ ზოგს-რაჲმე (2,5).:

თარგმანი: ამას სიძვასა შთავრდომილისა მისთჳს იტყჳს, რომლისათჳს პირველსა ებისტოლესა შინა მიწერითა ყოველნივე იგი ზოგად განყენებულ იყვნეს მისგან, და განეგდო იგი მათგან.

კორინთელთაჲ ბ ებისტოლე თავი 2
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
პავლესი: უკუეთუ ვინმე შემაწუხა, არა მე შემაწუხა, არამედ ზოგს-რაჲმე (2,5).:

თარგმანი: იტყჳს, ვითარმედ: ვიცი, რამეთუ ჩემ თანა თქუენცა განჰრისხენით სიძვასა მას ზედა და არა მე ოდენ მევწუხენ, არამედ ზოგად შევწუხენით მას ზედა მეცა და თქუენცა.

მოხსენიებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის