თარგმანი: განცჳბრებად უწოდს მაღალთა სიტყუათა თქუმასა; ესე იგი არს, ვითარმედ: არა ცნობიერისა გონებისაჲ არს სიქადულით რასმე თქუმაჲ, არცა დიდ-დიდსა რასმე თქუმაჲ თავისა თჳსისათჳს. ვინაჲცა მე არა სიქადულისათჳს ვყავ საქმე ესე განცჳბრებულთაჲ, არამედ ყოველსავე თქუენთჳს ვჰყოფ დიდ-დიდთა თქუმასა, რაჲთა არა შეურაცხ-ყოფითა ჩუენითა შეურაცხ-ჰყოთ მადლი ესე ღმრთისა მიერი მოციქულებისა და მოძღურებისაჲ, და ეგრეთ წარსწყმდეთ. და კუალად: სიბრძნით დამდაბლებასა თავისა თჳსისასა, ამისთჳს, რაჲთა სიმდაბლე გასწავო თქუენ. გინათუ ესრეთ, ვითარმედ: უკუეთუ ვინ განცჳბრებულ მიწოდს, ღმრთისაგან მიიღოს სასყიდელი, რომლისათჳს მე სულელ საგონებელ ქმნულ ვარ. ხოლო უკუეთუ ბრძენ უჩნ, სიბრძნისა მისგანვე ჩემისა მიიღოს სარგებელი. გინათუ ესრეთ, ვითარმედ: უკუეთუ განცჳბრებულ ვარ, ღმრთისაჲ არს განცჳბრებაჲ ესე ჩემი დიდ-დიდთა მეტყუელებისაჲ, რაჲთა ჩემისა ღირსებისათჳს გრწმენეს და სცხონდეთ. ხოლო უკუეთუ ბრძენ ვარ, თჳთ ესე უეჭუელ საცხორებელ არს თქუენდა.
2 Corinthians 5:14
13. For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.14. For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:15. And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
2 Corinthians თავი 5