მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Acts 10:41

40. Him God raised up the third day, and shewed him openly;41. Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.42. And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
Acts თავი 10
41. Not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
თავი ი̂ე. ჩუენებისათჳს პეტრესსა და კორნილიოჲსსა, და ნათლის-ღებისათჳს კორნილიოჲსსა
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
თქუენ თჳთ უწყით სიტყუაჲ იგი, რომელი იყო ყოველსა ზედა ჰურიასტანსა, რომელმან-იგი იწყო გალილეაჲთ. შემდგომად ნათლის-ცემისა, რომელსა-იგი ქადაგებდა იოვანე, იესუს ნაზარეველსა, რომელსა-იგი სცხო ღმერთმან სულითა წმიდითა და ძალითა, რომელი(37რქ)-იგი მოვიდა ქველის მოქმედად და განკურნებად ყოველთა მიმძლავრებულთა ეშმაკისათა, რამეთუ ღმერთი იყო მის თანა. და ჩუენ მოწამე ვართ ყოველთათჳს, რომელნი ქმნნა სოფელსა მას ჰურიასტანისასა და იერუსალემს შინა, რომელცა-იგი მოკლეს დამოკიდებითა ძელსა ზედა. ესე ღმერთმან აღადგინა მესამესა დღესა და მისცა მას განცხადებულებაჲ არა ყოვლისა ერისა, არამედ მოწამეთა ამათ რჩეულთა წინაჲსწარვე ღმრთისა მიერ, ჩუენ, რომელნი მის თანა ვჭამდით და ვსუემდით შემდგომად მკუდრეთით აღდგომისა მისისა (10,37-41).:

თარგმანი: ვინაჲთგან მახლობელ იყვნეს იერუსალემსა, ამისთჳს თჳთ მათვე მიიყვანებს მოწამედ, რამეთუ ასმიოდა ნათლის-ცემისათჳს იოვანესსა, და ვითარ-იგი ქადაგებდა ქრისტესა ყოველთა მიმართ მკჳდრთა გალილეაჲსა და ჰურიასტანისათა, განმავალთა ნათლის-ღებად მისგან. ხოლო იესუ ნაზარეველ უწოდს ბუნებისათჳს ჴორცთაჲსა ბუნებით ძესა ღმრთისასა, უფალსა ჩუენსა იესუ ქრისტესა. და კაცობრივ ცხებასა მისსა იტყჳს ღმრთისა მამისა მიერ, რამეთუ არა თესლითა მამაკაცისაჲთა მუცლად-იღო იგი ქალწულმან ყოვლად უბიწომან, არამედ სული წმიდაჲ აგრილობდა მას და ძალი მაღლისაჲ ჰფარვიდა. და ამიერ იშენა ჴორცთა ტაძარი სიტყუამან და ძალმან მამისამან. ხოლო არა ღმრთეებით, არამედ კაცობრივ ეცხო საცხებელი სულისა წმიდისაჲ, რაჲთა წინა გზა-უყოს და დასაბამ ექმნეს ბუნებასა კაცთასა მიღებისათჳს ნიჭსა სულისასა, რამეთუ ღმრთეებით ვითარცა მამისაგან, ეგრეთვე ძისაგან განუშორებელ არს სული წმიდაჲ, და თანა-სამარადისო. ამისსა შემდგომად საქმესა იტყჳს, რომელი წარჰმართა ძემან ღმრთისამან ჴორცთ-შესხმითა თჳსითა, ესე იგი არს ჴსნაჲ კაცთაჲ ტყუეობისაგან, რომელნი სულით და ჴორცით განხრწნილ იყვნეს მძლავრებისაგან ეშმაკისა. და...

სრულად ნახვა
თარგმანებაჲ იოანეს სახარებისაჲ თავი ოზ
წმინდა იოანე ოქროპირი
რომელი მამისა ჩემისაგან გამოვალს, მან წამოს ჩემთჳს. და თქუენცა მოწამე ხართ, რამეთუ დასაბამითგან ჩემ თანა ხართ“ (15,26-27).:

...(იოან. 8,14) ხოლო „რომელი მე მოგივლინო“, - აჰა ესერა არა მამაჲ ოდენ არს მომავლინებელ სულისა, არამედ ძჱცა, - და „თქუენცა მოწამე ხართ“, რამეთუ ჩემ თანა ყოფილ ხართ და გიხილავ მე, არა თუ სხუათაგან გასმიეს ჩემთჳს. ამისთჳს მოციქულნი უკუანაჲსკნელ იტყოდეს, ვითარმედ: „რომელნი-იგი ვჭამდით და ვსუემდით მის თანა“.

ს ა ხ ა რ ე ბ ა ჲ: „ამას გეტყოდე თქუენ, რაჲთა არა დაჰბრკოლდეთ“ (16,1).

თ ა რ გ მ ა ნ ი: ესე იგი არს, რაჲთა რაჟამს იხილნეთ, ვითარმედ მრავალნი არა გისმენდენ, არამედ გტანჯვიდენ თქუენ, არა დაჰბრკოლდეთ, არამედ გეჴსენნენ სიტყუანი ესე, ვითარმედ მე გარქუ თქუენ:

ს ა ხ ა რ ე ბ ა ჲ: „მოვალს ჟამი, რაჲთა ყოველმან რომელმან მოგწყჳდნეს თქუენ, ჰგონებდეს, ვითარმედ მსხუერპლი შეწირა ღმრთისა“ (16,2).

თ ა რ გ მ ა ნ ი: ესრეთ შეჰრაცხონო მოკლვაჲ თქუენი, ვითარცა კეთილი რაჲმე და სათნოჲ საქმჱ. და მერმე ნუგეშინის-ცემაჲცა მისცა მათ და ჰრქუა, ვითარმედ: „ესე გიყონ თქუენ, რამეთუ არა იციან მამაჲ ჩემი, არცა მე“ (16,3). კმა არს ესე ნუგეშინისსაცემელად თქუენდა, რამეთუ ჩემთჳს და მამისა ჩემისათჳს მოიწეოდის ესე ყოველი თქუენ ზედა, ვი-თარცა პირველ გეტყოდე, ვითარმედ: „ნეტარ იყვნეთ, რაჟამს გდევნიდენ და გყუედრიდენ და თქუან ყოველი ბოროტი თქუენდა მიმართ სიცრუით ჩემ...

სრულად ნახვა