მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Daniel 9:2

1. In the first year of Darius the son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, which was made king over the realm of the Chaldeans;2. In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.3. And I set my face unto the Lord God, to seek by prayer and supplications, with fasting, and sackcloth, and ashes:
Daniel თავი 9
2. In the first year of his reign I Daniel understood by books the number of the years, whereof the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, that he would accomplish seventy years in the desolations of Jerusalem.

განმარტებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის

თარგმანებაჲ მათეს სახარებისაჲ თავი ოე
წმინდა იოანე ოქროპირი
ს ა ხ ა რ ე ბ ა ჲ: „რაჟამს იხილოთ საძაგელი იგი მოოჴრებისაჲ, თქუმული დანიელ წინაჲსწარმეტყუელისა მიერ, მდგომარე ადგილსა წმიდასა, (დან. 9,27) რომელი აღმოიკითხვიდეს, გულისჴმა-ყავნ“ (24,15).:

...სასრულად იერუსალჱმისა მოოჴრებასა იტყჳს. და ესე საცნაურ არს შემდგომისა მის სიტყჳსაგანცა, რამეთუ შემოიღო სიტყუაჲ წინაჲსწარმეტყუელებისაჲ დასამტკიცებელად მათისა მის მოოჴრებისა და იტყჳს:

ს ა ხ ა რ ე ბ ა ჲ: „რაჟამს იხილოთ საძაგელი იგი მოოჴრებისაჲ, თქუმული დანიელ წინაჲსწარმეტყუელისა მიერ, მდგომარე ადგილსა წმიდასა, რომელი აღმოიკითხვიდეს, გულისჴმა-ყავნ“ (24,15).

თ ა რ გ მ ა ნ ი: აღუჴსენნა სიტყუანი დანიელისნი, რაჲთა აღმოიკითხონ წინაჲსწარმეტყუელებაჲ მისი და გულისჴმა-ყონ. ხოლო საძაგელად მოოჴრებისა უწესს ხატსა მას ძეგლოანსა მომაოჴრებელისა მის, რომელი აღჰმართა ქალაქსა მას შინა და ტაძარსა, ამისთჳს მოოჴრებისად სახელსდვა. და რაჲთა ცნან, ვითარმედ ცხორებასავე ვიეთთამე მათგანთა ყოფად არს ესე, ამისთჳს ეტყჳს: „რაჟამს იხილოთო საძაგელი მოოჴრებისაჲ“.

და ესეცა სასწაული არს ქრისტეს ძალისაჲ და მათისა მის ახოვნებისაჲ, რომელ ჟამთა მათ, რომელთა ებრაელთა მიმართ ყოველთა ტომთა ბრძოლაჲ დაუგებელი აქუნდა, იგინი ქადაგებდეს უშიშად. ოდეს-იგი ბრძანებაჲ კეისრისაჲ განაჩინებდა დევნულებისა დიდისა ყოფად მათ ზედა, და მსგავს იყო საქმე მათი, ვითარმცა ზღუაჲ აღძრულ იყო ღელვითა სასტიკითა, და ჰაერი დაბნელებულ იყო ალმურითა ჴშირითა, და ნიავქარნი სასტიკნი ეკუეთებოდეს ურთიერთას, და ყო...

სრულად ნახვა
თარგმანებაჲ მათეს სახარებისაჲ თავი დ
წმინდა იოანე ოქროპირი
ს ა ხ ა რ ე ბ ა ჲ: „ხოლო იესუ ქრისტეს შობაჲ ესრეთ იყო“ (1,18).:

...თჳს პირველად არა თქუა, არამედ აღრაცხნა წელიწადნი, რაჲთა მოაჴსენოს მსმენელთა სიტყუათა მისთასა, ვითარმედ ესე არს, რომლისათჳს თქუა იაკობ წინაჲსწარვე მოკლებასა მას მთავართა იუდაჲსთასა გამოჩინებად, რომლისათჳს წინაწარმეტყუელმან დანიელ ღაღად-ყო, ვითარმედ: „ქრისტესამდე წინამძღურისა შჳდეულნი შჳდ და შჳდეულნი სამეოცდაორ“. რამეთუ უკუეთუ ვინ ინებოს შჳდეულად თქუმულთა მათ ანგელოზისა მიერ წელთა შენებითგან ქალაქისა მის აღრიცხვად, პოოს ჟამი იგი ქრისტეს შობისაჲ, რამეთუ შჳდი იგი და სამეოცდაორი შჳდეული წელთაჲ შეკრბების ოთხას ოთხმეოცდასამ წლად. და ესრეთცა იქმნა შენებითგან ქალაქისა მის შემდგომად ტყუეობით აღმოსლვისაგან ესოდენთა მათ წელიწადთა რიცხჳ შობადმდე ქრისტესა; ვი-თარცა ეტყოდა ანგელოზი დანიელს, ვითარმედ სცნა და გულისჴმა-ჰყო გამოსლვისაგან სიტყჳსა მიგებად და აღშენებად იერუსალჱმისა. ესე იგი არს, ვითარმედ: ამის ჟამისაგან, ვინაჲთგან სიტყუასა ამას გეტყჳ, განსლვისასა ამიერ და აღშენებასა იერუსალჱმისასა ვიდრე „ქრისტესამდე წინამძღურისა შჳდეულნი შჳდ და შჳდეულნი სამეოცდაორ“. არამედ სახარებისავე მივაქციოთ სიტყუაჲ ჩუენი. აწ უკუე მითხარ ჩუენ, მახარებელო, სახე შობისაჲ მის საკჳრველისაჲ.

ს ა ხ ა რ ე ბ ა ჲ: „რამეთუ თხოილ იყო დედაჲ მისი მარიამ იოსებისა, და პირველ შერთვ...

სრულად ნახვა