თარგმანი: ვინაჲთგან ძუელი იგი შჯული სინას მოცემულ იყო, ხოლო იერუსალჱმს ჰმონებდა, რამეთუ მას შინა აღესრულებოდა. და ამის ძუელისა შჯულისა სახე იყო ისმაელ, შობილი აგარისგან, რამეთუ მთასა სინასა აგარ სახელედების არაბთა ენისა მიერ, რამეთუ თჳთ ქუეყანაჲცა იგი არაბიაჲ არს. ხოლო გამოითარგმანების სახელი აგარისი მსხემ გინა მჴევალ. და ამით სახითა წინა-გამოსახვიდა აგარისგან შობაჲ ისმაელისი სინას მოცემასა შჯულისასა, რამეთუ ვითარ-იგი ისმაელ დაღაცათუ მისვე აბრაჰამის ძე იყო, არამედ მჴევლისაგანი იყო. ეგრეთვე ძუელი შჯული დაღაცათუ მისვე თავადისა ღმრთისაჲ არს, რომლისაჲ — ახალი ესე, არამედ ეგრეცა მჴევლისაგანად ითქუმის, რამეთუ სინას მოცემული არს, და ვითარ-იგი სინაჲ სამთავრო არს იერუსალჱმისა, ეგრეთვე მუნ მოცემული იგი შჯული ჰმონებს ქუეყანისა იერუსალჱმისა, რამეთუ მას შინაღა აღესრულებოდა, და შვილთა თანა იერუსალჱმისათა ჰმონებდა აღსრულებასა შჯულისა წესთასა.
Galatians 4:25
24. Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.25. For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.26. But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
Galatians თავი 4