მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Galatians 6:8

7. Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.8. For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.9. And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
Galatians თავი 6
8. For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
თავი ი̂ა. სახე სულისა აზნაურებისაჲ
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: რამეთუ რომელმან სთესოს ჴორცთა შინა თჳსთა, ჴორცთა მიერ თჳსთა მოიმკოს ხრწნილებაჲ, ხოლო რომელმან სთესოს სულსა თჳსსა, სულისაგან თჳსისა მოიმკოს ცხორებაჲ საუკუნოჲ (6,8).:

თარგმანი: თესლ ჴორცთა არიან მთრვალობაჲ, შუებაჲ, ნაყროვნებაჲ, უძღებებაჲ ჴორცთაჲ და ყოველი ცოდვაჲ, რომელი ჴორცთა მიერ აღესრულების, — ამათმან მთესველმან მუნ მოიმკოს განუხრწნელი ხრწნილებაჲ სატანჯველისა დაუსრულებელისაჲ, რომელ არს სირცხჳლი და დაშჯაჲ საუკუნოჲ. ეგრეთვე თესლნი სულისანი — მომატყუებელნი ცხორებისა საუკუნოჲსანი არიან: მოწყალებაჲ, სიწმიდე, მარხვაჲ და კრძალულებაჲ ყოველსა შინა, რომლისაგან იშვების ყოველი მწყობრი სათნოებათაჲ.

თარგმანებაჲ მათეს სახარებისაჲ თავი კდ
წმინდა იოანე ოქროპირი
სწავლაჲ კდ ვითარმედ მოქმედი სათნოებისაჲ მარადის უშიშ არს, ხოლო ცოდვასა შინა მყოფსა ყოვლისაგანვე ეშინის:

...რიადსა ჭირსა და უბადრუკებასა შეიმთხუევენ, რაჲთამცა უკეთურებაჲ თჳსი სრულ-ყვეს. და არა თუ უსარგებლო ხოლო არს ჭირი მათი, არამედ ფრიადისაცა ზღვევისა მომატყუებელ ექმნების, და ამას მოასწავებს მოციქული პავლე სიტყჳთა მით, რომელსა იტყჳს, ვითარმედ: „რომელმან სთესოს ჴორცთა შინა თჳსთა, ჴორცთაგან თჳსთა მოიმკოს ხრწნილებაჲ“. ესენი არიან ჭეშმარიტად, რომელნი აღაშენებენ ქჳშასა ზედა, ესე იგი არს, გინა თუ სიძვასა ზედა, გინა თუ ბილწებასა, ანუ თუ მთრვალობასა, ანუ გულისწყრომასა, ანუ ანგაჰრებასა, ანუ სხუასა რომელსამე ვნებასა. ესრეთ იყო აქაბ, არამედ ელია - არა ესრეთ, რამეთუ ამას აღეშენა სახლი თჳსი კლდესა ზედა, ხოლო მას დაეფუძნა ქჳშასა ზედა, ამისთჳსცა არას ერგო მეფობაჲ, არამედ ძრწოდა წინაჲსწარმეტყუელისა მისგან ხალენითა მოსილისა. ეგრეთვე ჰურიათა აღაშენეს ქჳშასა ზედა, ხოლო მოციქულთა - კლდესა ზედა. ამისთჳსცა დაღაცათუ მცირედნი იყვნეს, არამედ სიმტკიცესა კლდისასა აჩუენებდეს, და იგინი დაღაცათუ მრავალნი იყვნეს, არამედ - უუძლურეს ქჳშისა. ამისთჳს იტყოდეს: „რაჲ-მე უყოთ კაცთა ამათ?“ ჰხედავა უღონოებასა მას არა მცირედთა მათ და საპყრობილედ შევრდომილ-თასა, არამედ მრავალთა მათ და ჴელმწიფებით მყოფთასა? რამეთუ ქჳშასა ზედა იყო შენებ...

სრულად ნახვა