მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Romans 1:5

4. And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead:5. By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:6. Among whom are ye also the called of Jesus Christ:
Romans თავი 1
5. By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
თავი პირველი სასოებისათჳს და მოქალაქობისა სულიერისა
წმ. კირილე ალექსანდრიელი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: რომლისაგან-ესე მოვიღეთ მადლი (1,5).:

თარგმანი: ესე იგი არს, ვითარმედ არა თუ ჩუენითა რაჲმე სათნოებითა მოვიღეთ მოციქულებაჲ, არამედ მისითა მადლითა უსასყიდლოდ.

თავი ა̂. პირველად უკუე შემდგომად დაწყებისა — განშჯისათჳს წარმართთაჲსა, რომელნი-იგი არა იმარხვენ ბუნებითსა
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: რომლისაგან მოვიღეთ მადლი და მოციქულებაჲ დასამორჩილებელად სარწმუნოებისა ყოველთა წარმართთა სახელისა მისისათჳს (1,5).:

თარგმანი: ესრეთ იტყჳს, ვითარმედ: არა თჳსთა წარმატებათაგან მომიღებიეს მადლი მოციქულებისაჲ, არამედ ყოველივე —მადლისა და ნიჭისა მისისაჲ არს, და არა ჩემ მიერ შრომით მოგებული. რამეთუ, დაღაცაისა მიერ წერილ არს გამორჩე საქმესა მოციქულებისასა, არამედ საქმე თითოეულისაჲ მოციქულმან მამისა და ძისა და სულისა წმიდისად. ხოლო შენ, გესმოდის რაჲ მოციქულისაგან, ვითარმედ: "დასამოლად სარწმუნოების", ჴმა-ყავ, ვითარმედ არა ჯერ-არს გამოძიებაჲ და გამოწულილვაჲ ბასა და არსებასა მისსა, არამედ მხოლოდ სარწმუნოებით და მორჩილებით მოქმედებაჲ ნებათა და ბრძანებათა მისთაჲ. ხოლო ყოველთა წარმართთა მიმართ მიწერაჲ ამის ქადაგებისაჲ ნუვის საკჳრველ უჩნნ, რამეთუ, არა ხოლო მათ ადგილთა, რომელთა

სრულად ნახვა

მოხსენიებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის