მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Romans 13:6

5. Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.6. For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.7. Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour.
Romans თავი 13
6. For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
თავი ი̂ზ
წმ. კირილე ალექსანდრიელი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: ამისთჳს ჯერ-არს დამორჩილებად არა ხოლო რისხვისათჳს, არამედ გონებისა მისთჳსცა მამხილებელისა. ამისთჳს ხარკსაცა მისცემდით, რამეთუ მსახურნი ღმრთისანი არიან. ამისთჳსცა მოღუაწებისა განკრძალულ არიან. მისცემდით უკუე ყოველთა თანამდებსა: სახარკოსა — ხარკი, საზუერესა — ზუერი, საშინელსა — შიში, საპატივოსა — პატივი. ნურარაჲმცა ვისი თანა-გაც, გარნა სიყუარული, რამეთუ რომელსა უყუარდეს მოყუასი თჳსი, მან შჯული აღასრულა; რამეთუ სიტყუანი იგი თუ: "არა იმრუშო, არა კაც-ჰკლა, არა იპარო, არა გული გითქუმიდეს", და სხუაჲ თუ რაჲმე მცნებაჲ არს, ამითვე სიტყჳთა სრულ იქმნების, ვითარმედ: "შეიყუარო მოყუასი შენი, ვითარცა თავი თჳსი". სიყუარულმან მოყუასსა თჳსსა ბოროტი არა უყვის, რამეთუ აღმასრულებელი შჯულისაჲ სიყუარული არს (13,5-10).:

თარგმანი: ესე იგი არს, ვითარმედ ჯერ-არს მორჩილებაჲ მთავართაჲ და ჴელმწიფეთაჲ კეთილსა ზედა, არა თუ რისხვისა მის მათისათჳს ოდენ, და ღმრთისა მიერისაცა, რომელ არს ურჩთა ზედა, არამედ გონებისა მისთჳსცა მამხილებელისა, რომელ არს სჳნიდისი, რომელი მამხილებელად ბოროტისა დაიბადა ღმრთისა მიერ, რაჲთა არა გუამხილებდესო, ვითარცა უწესოთა და ურჩთა. ამისთჳს უკუე, სადა ხარკი ჯერ-იყოს, ხარკი მიეცით, და სადა შიში ჯერ-იყოს, შიშსა აჩუენებდით, სადა პატივი — პატივსა, და ყოვლისა საქმისა, რაჲცა ვისი თანაგედვას, აღასრულებდით, და ნუმცა ვისი გაქუს თანანადები, გარნა სიყუარული ოდენ, რამეთუ იგი არს თავი ყოველთა კეთილთაჲ და თანანადები სამარადისოჲ.

თავი ი̂ჱ. მორჩილებისათჳს მთავართაჲსა
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: ამისთჳს ხარკსაცა მისცემდით, რამეთუ მსახურნი ღმრთისანი არიან, ამისთჳს მოღუაწებასა განკრძალულ არიან (13,6).:

თარგმანი: არა მარტოებითად, არამედ, ვითარ-იგი უსაკუთრეს არს, განმრავლებითად იტყჳს, ვითარმედ: ხარკთა მისცემდით.

"ამისთჳს". რაჲსა "ამისთჳს"? — გარნა რამეთუ მსახურებად ღმრთისა შეირაცხების თქუენდა, რაოდენცა მრავლით კერძო ხარკთა მიმცემელ იყვნეთ; ვითარ-ესე ცხად ჰყოფს სიტყუაჲ სამოციქულოჲ, უსაკუთრესად ესრეთ თქუმითა: ამისთჳს ხარკთა მისცემდით, რამეთუ ღმრთისა მსახურ არიან, რომელნი ამას შინა მოთმინე არიან. ესე იგი არს, ვითარმედ დიდად ღმრთისმსახურებად შეირაცხების მოთმინებით თავს-დებაჲ მიცემისა ხარკთაჲსაჲ.

დამოწმებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის