თარგმანი: ესრეთ ეტყჳს, ვითარმედ: ვის განუკითხვან საქმენი შენნი, უკუეთუ ღირს ქებისა არიან? კაცთა ვიეთმე-ა? არამედ არა სრულ არს, არცა ყოვლად სამართალ ბჭობაჲ მათი. გარნა სთქუა სადმე, ვითარმედ: მართალ არს ბჭობაჲ მათი და ნამდჳლვე ქებისა ღირს არს პატივი მოძღურებისაჲ, არამედ შენ ნუვე სზუაობ; რამეთუ არა მოსწრაფებითა შენითა მოგებულ, არამედ ღმრთივ მოცემულ არს საქმე იგი. ხოლო მოქადული არა ვითარცა სხჳთ მოღებულსა, არამედ ვითარცა თჳთ მოგებულსა ზედა იქადინ, რასა-იგი იქადი.
1 კორინთელთა მიმართ 4:7
6. ხოლო ესე, ძმანო, სახედ დავდევ თავისა ჩემისა და აპოლოჲსა თქუენთჳს, რაჲთა ჩუენ მიერ ისწაოთ არა უფროჲს წერილისა მის ზრახვად, რაჲთა არა ერთი-ერთსა ზედა განჰლაღნეთ მოყუსისათჳს.7. რამეთუ ვინ განგიკითხავს შენ? ანუ რაჲ გაქუს, რომელი არა მიგიღებიეს? ხოლო უკუეთუ მიგიღებიეს, რაჲსა იქადი, ვითარცა არა-მიღებულსა?8. აწვე განმაძღარ ხართ და აწვე განჰმდიდრდით და თჳნიერ ჩუენსა სუფევდით! და თუმცა სუფევდით, რაჲთა ჩუენცა თქუენ თანა ვსუფევდეთ!
1 კორინთელთა მიმართ თავი 4