მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

ფსალმუნნი 21:17

16. განჴმა, ვითარცა კეცი ძალი ჩემი და ენაჲ ჩემი სასასა ჩემსა აექუა და მიწად სიკუდილისა შთამჴადე მე.17. რამეთუ გარემომადგეს მე ძაღლებ მრავალ და კრებულმან უკეთურთამან გარემომიცვა მე;18. განჴურიტნეს ჴელნი ჩემნი და ფერჴნი ჩემნი. და აღრაცხეს ყოველი ძუალები ჩემი; მათ მიხილეს მე და განმიცადეს მე,
ფსალმუნნი თავი 21
17. რამეთუ გარემომადგეს მე ძაღლებ მრავალ და კრებულმან უკეთურთამან გარემომიცვა მე;

ლექსიკონში ვერ მოიძებნა ჩანაწერები აღნიშნული მუხლისთვის

განმარტებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის

საუბარი 10. „და შექმნა ღმერთმან კაცი, მიწისაგან მიწისა" (დაბ 1:27)
წმინდა იოანე ოქროპირი
რედ: Sasoeba.ge
4. წინასწარმეტყველური ხილვა და კურთხევა (1:28):

...უკვე ხედავდნენ იმას, რაც მრავალი წლის შემდეგ უნდა მომხდარიყო; ამიტომ ყველაფერზე ისე ამბობდნენ, თითქოს თვალწინ ეხატებოდეთ. რომ ეს ნათელი იყოს შენთვის, ისმინე, როგორ ნეტარი დავითი, ამდენი თაობით ადრე, ქრისტეს ჯვარცმის ვნებათა შესახებ წინასწარმეტყველებს და ღაღადებს: „განჴურიტნეს ჴელნი ჩემნი და ფერჴნი ჩემნი" (), და კიდევ: „განიყვეს სამოსელი ჩემი მათ შორის" (). ხედავ, როგორ იმაზე, რაც მრავალი დროის შემდეგ უნდა მომხდარიყო, უკვე მომხდარს როგორც მოგვითხრობს? ისევე, ეს ნეტარი წინასწარმეტყველი (მოსეც), ცოლის შექმნაზე გვანიშნებს რა, იგავურად ამბობს: „და მთავრობდეს თევზთა ზღჳსასა". შემდეგ კი უფრო ნათლად ამბობს: „და შექმნა ღმერთმან კაცი სახედ თჳსად და ხატად ღმრთისა შექმნა იგი, მამაკაცად და დედაკაცად ქმნა იგინი". შეხედე, რა ზედმიწევნითობას იყენებს და არაერთხელ იმეორებს ერთსა და იმავეს, რათა მისი სიტყვები მსმენელთა გონებაში ფესვი გაიდგას. ამის მიზანი რომ არ ჰქონოდა, საკმარისი იქნებოდა ეთქვა: „და შექმნა ღმერთმან კაცი". მაგრამ ის ამატებს: „სახედ თჳსად და ხატად ღმრთისა შექმნა იგი". ადრეც გვიჩვენა, რას ნიშნავს „ხატებისაებრ", და აი, ახლა იმავე სიტყვას იმეორებს და ამბობს: **„ხატა...

სრულად ნახვა
თარგმანებაჲ იოანეს სახარებისაჲ თავი იგ
წმინდა იოანე ოქროპირი
ს ა ხ ა რ ე ბ ა ჲ: „იოვანე წამა მისთჳს, ღაღად-ყო და თქუა: ესე არს, რომელი შემდგომად ჩემსა მოვალს, ჩემსა უწინარეს იყო, რამეთუ პირველ ჩემსა არს“ (1,15).:

...ცა რაჟამს ვნებისა მისისათჳს იტყოდა, არაქმნილსა მას ვი-თარცა ქმნილსა ღაღადებდა: „ვითარცა ცხოვარი კლვად მიიგუარაო“, ; და არა თქუა, თუ მიიგუაროსო. და დავით არა თქუა, ვითარმედ: განჴურიტნენ ჴელნი ჩემნი და ფერჴნი ჩემნი, არამედ „განჴურიტნესო“, ვი-თარცა ქმნული. და მიმცემელისათჳს არღა ქმნულსა ვითარცა ქმნილსა იტყოდა, ვითარმედ: „რომელი ჭამდა პურსა ჩემ თანა, აღიღო ჩემ ზედა ბრჭალი მისი“; ; და კუალად იტყჳს: „მცეს მე საჭმლად ჩემდა ნავღელი და წყურილსა ჩემსა მასუეს მე ძმარი“. და ესევითარი მრავალი ჰპოო, რომელ არღა ქმნილსა ვითარცა ქმნილსა იტყოდის წერილსა შინა.

სწავლაჲ იგ მოწყალებისათჳს

გნებავსა, რაჲთა სხუანიცა სახენი შემოვიხუნეთ? არამედ კმა არიან თქუმულნი ესე, რაჲთა არა მოწყინე იქმნნეთ სმენად. ამისთჳს აღსრულებაჲ ვყოთ სიტყჳსა ჩუენისაჲ. ხოლო აღსასრული ჯერ-არს, რაჲთა მადლობითა ვყოთ ღმრთისაჲთა, და მადლობაჲ არა სიტყჳთ ოდენ უყუარს ღმერთსა, არამედ უფროჲსად საქმით, რამეთუ იტყჳს, ვითარმედ: „ბრწყინევდინ ნათ...

სრულად ნახვა