მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

1 კორინთელთა მიმართ 2:5

4. ჩემი სიტყვა და ჩემი ქადაგება ადამიანური სიბრძნის დამაჯერებელ სიტყვებს როდი ჰგავდა, არამედ ვცდილობდი მეჩვენებინა სული და ძალა ღვთისა,5. რათა ადამიანური სიბრძნით კი არა, ღვთის ძალით განმემტკიცებინა თქვენი რწმენა.6. სიბრძნეს კი ჩვენ ვქადაგებთ სულიერად მოწიფულთა შორის, მაგრამ არა ამქვეყნიურსა თუ ამა ქვეყნის წარმავალ მთავართა სიბრძნეს,
1 კორინთელთა მიმართ თავი 2
5. რათა ადამიანური სიბრძნით კი არა, ღვთის ძალით განმემტკიცებინა თქვენი რწმენა.
თავი ა̂. რაჲთა არა განიწვალებოდინ ურთიერთას დიდების მოყუარებისაგან და კაცობრივისა სიბრძნისა, რომელსა შინა იტყჳს საღმრთოჲსა სიბრძნისათჳს და საღმრთოთა მსახურთათჳს, და არა-განკითხვისათჳს მოძღუართაჲსა, და რაჲთა არა ვიყვნეთ განლაღებულ და ზუავ
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: რაჲთა სარწმუნოებაჲ ეგე თქუენი არა იყოს სიბრძნითა კაცთაჲთა, არამედ ძალითა ღმრთისაჲთა (2,5).:

თარგმანი: უმტკიცეს სიტყუათა არს საქმე; ამისთჳსცა უეჭუელ არს სარწმუნოებაჲ იგი, რომელსა შინა ლიქნით მეტყუელებაჲ არცა ერთი იყოს, თჳნიერ ძალი ღმრთისაჲ და მოქმედებაჲ საკვრველებათა მრავალთაჲ.

თავი ა
წმ. კირილე ალექსანდრიელი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: რაჲთა სარწმუნოებაჲ ეგე თქუენი არა იყოს სიბრძნითა კაცთაჲთა, არამედ ძალითა ღმრთისაჲთა (2,5).:

თარგმანი: ამას მოასწავებს, ვითარმედ უკუეთუმცა სიბრძნისა მიერ კაცობრივისა დამტკიცებულ იყო თქუენ შორის სარწმუნოებაჲ და ჴელოვნებითა სიტყუათაჲთა მოქცეულ იყვენით, მრავალთამცა თქუეს თუ —არა თუ საქმე იგი და ქადაგებაჲ ძლიერი რაჲმე იყო, არამედ სიჴელოვნემან სიტყუათამან და სივრცემან ფილაფოსობისამან დაარწმუნა კაცთა და მიიქცინა. ხოლო აწ, ვინაჲთგან ფილაფოსობისამან დაარწმუნა კაცთა და მიიქცინა. ხოლო აწ, ვინაჲთგან ესევითარი არარაჲ შემოვიღეთ, არამედ ნიშებითა და სასწაულებითა და ძალითა სულისა წმიდისაჲთა იქმნა მოქცევაჲ თქუენი, ვერღა-რას ვინ იტყჳს ესევითარსა, არამედ გულისჴმა-ჰყოფენ, ვითარმედ ძალი დიდი აქუს ამას სარწმუნოებასა, რომელ უსწავლელთა მიერ და გლახაკთა და უჩინოთა კაცთა — მძლე ექმნა მდიდართა და ძლიერთა და სწავლულთა.

მოხსენიებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის