თარგმანი: ამას მოასწავებს, ვითარმედ უკუეთუ იტყჳთ თუ — არა არიან სოფლიოთა შჯულთა და სამართალთა მეცნიერნი ჩუენ შორის, მე გეტყჳ, ვითარმედ ამათ სოფლისა და ჴორციელთა საშჯელთათჳს თუცა-მცა ბრძენნი არა გყვეს და მეცნიერნი, რომელნი ყოველთა უშეურაცხესნი არიან ქრისტიანეთა კრებულსა შორის, უმჯობეს არს, რაჲთამცა მათ განსჯად ეცით საქმე იგი, ვიდრეღამცა ურწმუნოთა მიმართ მიხჳდოდეთ, არა თუ რომელ ესოდენნი ფილაფოსნიცა არიან თქუენ შორის.
1 კორინთელთა მიმართ 6:4
3. ნუთუ არ იცით, რომ ჩვენ განვიკითხავთ ანგელოზებს, და განა მით უმეტეს არ განვსჯით საერო საქმეთაც?4. თქვენ კი, როცა ყოფითი საქმეები გამოგაქვთ სამსჯავროზე, მსაჯულებად ეკლესიისათვის შეურაცხ პირებს აყენებთ.5. თქვენდა სამარცხვინოდ ვამბობ: ნუთუ თქვენს შორის არ არის არცერთი ბრძენი, ვისაც შეეძლოს თავისი ძმების განკითხვა?
1 კორინთელთა მიმართ თავი 6