თარგმანი: ესრეთ უსაკუთრეს არს: შეკრულ ხარ ცოლისადა, ნუ ეძიებ განჴსნასა. განჴსნილ ხარ ცოლისაგან, ნუ ეძიებ ცოლსა. რამეთუ ზემოთა მათ სიტყუათა თანა-ეწამების, და განჴსნად აწინდელსა ამას ადგილსა არა თუ შეთქუმულებითსა მას უწოდს ჟამ-ერთ განყენებასა, არამედ თჳნიერ სიძვისა სიტყჳსა დაჴსნასა მეუღლებისასა, რამეთუ პარველთა მათ ბრძანებით უბრძანებს, რაჲთა არა დაიჴსნნენ შჯულიერისა მეუღლებისაგან. ხოლო მეორეთა — რაჲთა უკუეთუ ? თავისუფალ არიან ? ქორწინებისაგან, არღარა მეძიებელ იყვნენ მეუღლისა, წარმავალობისათჳს საწუთროჲსა და სიმცირისათჳს დღეთაჲსა. არამედ ამათ განზრახებით განაზრახებს, არა თუ ბრძანებით შჯულად დაუდებს.
1 კორინთელთა მიმართ 7:27
26. მე მგონია, ახლანდელ გასაჭირში კაცისთვის უმჯობესია ისე დარჩეს, როგორც არის.27. ცოლიანი ხარ? ნუ ეძებ ცოლთან გაყრას. ცოლგანაშვები ხარ? ნუ ეძებ ცოლს.28. მაგრამ თუ იქორწინებ, არ შესცოდავ, და თუ ქალწული გათხოვდება, არც ის შესცოდავს; მაგრამ ამნაირნი თავს იდებენ ურვას ხორცისას, მე კი არ მეთმობით თქვენ.
1 კორინთელთა მიმართ თავი 7