თარგმანი: იხილე ცნობაჲ ყოვლად ბრძნისაჲ მის. იკიცხებოდა, იყუედრებოდა და შეურაცხ იქმნებოდა, ვითარცა წიგნებითა მძიმე, ხოლო პირისპირ — მდაბალი. და ესე მათგან, რომელნი აიძულებდეს მას გარე-მიქცევითა სიმშჳდისაჲთა ჩუენებად მათ ზედა ძალსა მტანჯველობისასა. ხოლო იგი არა ხოლო სიმდაბლით თავს-იდებს, არამედ ილოცავს-ცა ღმრთისა მიმართ, რაჲთა არარაჲ ბოროტი უყოს მეძიებელთა ამის გამოცდილებისათა; და უმჯობეს უჩნს, რაჲთა მას დაესაჯოს მათგან გამოუცდელობაჲ, ოდენ ხოლო იგინი მოიქცენ სინანულად, და ესრეთ კეთილი ეყოს, განრომითა პატიჟთა შემთხუევისაჲთა. ხოლო კეთილად იტყჳს: "ვითარცა გამოუცდელნი", რამეთუ არა ჭეშმარიტებით მას უწოდიან გამოუცდელ, რომელი სულგრძელებდეს და არა მყის მიჰჴდიდეს პატიჟსა ცთომისასა, სასოებითა მოქცევისაჲთა, რომელი-ესე არს ჭეშმარიტად გამოცდილ; არამედ მას უწოდიან და არს-ცა გამოუცდელ, რომელი პირველ მხილებისა და სწავლისა სიფიცხით სტანჯვიდეს შეცოდებულთა. ამისთჳს სხჳსა სხუებრ სახელის-დებასა მათისაებრ სიტყჳსა უწოდს ვითარცა გამოუცდელ, მას, რომელი-იგი ჭეშმარიტად გამოცდილ არს.
2 კორინთელთა მიმართ 13:7
6. მაგრამ იმედი მაქვს, ის მაინც იცით, რომ ჩვენ არა ვართ გამოუცდელნი.7. ღმერთს ვევედრები, რომ არ ჩაიდინოთ რამე ბოროტი, იმიტომ კი არა, რომ ჩვენი გამოცდილება გიჩვენოთ, არამედ იმიტომ, რომ სიკეთეს მისდევდეთ, ჩვენ კი თუნდაც გამოუცდელნი ვიყოთ.8. ჩვენ არაფერი შეგვიძლია ჭეშმარიტების წინააღმდეგ; თუ რამ შეგვიძლია, ჭეშმარიტებისათვის შეგვიძლია მხოლოდ.
2 კორინთელთა მიმართ თავი 13