თარგმანი: ესე იგი არს, ვითარმედ მან მოიგონნა და მან დაჰბადნა და მას უპყრიენ და განამტკიცებს ყოველთა.
რომაელთა მიმართ 11:36
35. ანდა ვინ მისცა წინასწარ, რომ შემდეგ მიაგოს?36. რადგანაც მისგან, მის მიერ და მის მიმართაა ყოველი. დიდება მას უკუნითი უკუნისამდე. ამინ.
რომაელთა მიმართ თავი 1136. რადგანაც მისგან, მის მიერ და მის მიმართაა ყოველი. დიდება მას უკუნითი უკუნისამდე. ამინ.
თავი ი̂ვ
მოციქულისაჲ: რამეთუ მისგან და მის მიერ და მისა მიმართ არს ყოველი და მისი არს დიდებაჲ უკუნითი-უკუნისამდე, ამინ (11,36).:
თავი ი̂ვ. მიზეზისათჳს, რომლისა ძლით განვარდეს, რამეთუ მრწემობად და შეურაცხებად შეჰრაცხეს, შურისათჳს წარმართთაჲსა, რომელთა უაღრეს მათსა პატივ-ეცა და დაიწერნეს მორწმუნისა მის ისრაჱლისა თანა
მოციქულისაჲ: რამეთუ მისგან და მის მიერ და მისსა მიმართ არს ყოველი; მისსა დიდებაჲ უკუნითი-უკუნისამდე, ამინ (11,36).:
თარგმანი: მისგან — ესრეთ, რამეთუ იგი არს მომპოვნებელი კეთილთაჲ, ხოლო მის მიერ — რამეთუ იგი არს შემოქმედი ყოველთა არსთაჲ, ხოლო მისსა მიმართ — რამეთუ იგი იპყრობს და განაგებს და ჰმართებს ყოველთა.
ვინაჲთგან უკუე ესოდენ დიდ-დიდნი და უცნაურნი საქმენი წარმოთქუნა ღმრთისანი, დიდებისმეტყუელებით სრულ-ყო სიტყუაჲ თჳსი, და თქუა ესრეთ, ვითარმედ "მისსა". ვისსა მისსა? — გარნა თუ მომპოვნებელისა შემოქმედისა და მპყრობელისა ყოველთა არსთაჲსა დიდებაჲ უკუნითი-უკუნისამდე, ამინ.
დამოწმებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის