მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

1 Corinthians 15:36

35. But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?36. Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:37. And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
1 Corinthians თავი 15
36. Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
თავი თ̂. აღდგომისათჳს ჴორცთაჲსა მსოფლიოჲსა, რომელსა შინა იტყჳს ქრისტეს განგებულებისათჳს და კუალად-გებისა. მსგავსებაჲ აღდგომისაჲ სახისაგან თითოსახეთა თესლთაჲსა, დიდებად და მალად ცვალებისა და განახლებისა ჩუენისათჳს
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: უგუნურო, შენ, რომელი დასთესი, არა ცხონდის, ვიდრემდე არა მოკუდის (15,36).:

თარგმანი: სამართლად უგუნურ უწოდს მას, რომელი ესოდენ განცხადებულსა საქმესა უმეცარ იყოს, და ეტყჳს ვითარმედ: უკუეთუ შენ მოკუდავისა და განხრწნადისა თესლი ესრეთ ნაყოფიერ იქმნების, რასაღა იჭუნეულ ხარ ღმრთისათჳს, ყოვლისავე შემძლებელისა? ხოლო შენ იხილე, ვითარ თჳსნი საკუთარნი სიტყუანი დაუტევნნა მარცულისანი, რომელ არს დანედლებაჲ, აღმოჯეჯლებაჲ და აღმოცენებაჲ, და რაჲ-იგი კაცისა გუამსა თჳს-ეყვის, მით უწოდს სახესა მას მისთჳს შემოღებულსა. ესე ამისთჳს, რამეთუ იგინი ამას იჭუეულ იყვნეს, თუ: "ვითარღა განვცხოველდებით შემდგომად სიკუდილისა!" ხოლო მოციქული წინაუკუმო დაჰჴსნის საძიებელსა ამას, ვითარმედ: ყოვლად შეუძლებელ არს ცხოვნებაჲ თჳნიერ სიკუდილისა. და ესრეთ, სახესა მას მარცულისასა ჰყოფს პირველად დასამტკიცებელად მკუდართა აღდგომისა.

თარგმანებაჲ მათეს სახარებისაჲ თავი ოზ
წმინდა იოანე ოქროპირი
ს ი ტ ყ უ ა ჲ ე ს ე: „ხოლო ლეღჳსაგან ისწავეთ იგავი: ვითარცა-იგი რაჟამს რტონი მისნი დაჩჩჳან, და ფურცელი გამოვალნ, უწყოდეთ, რამე-თუ ახლოს არს ზაფხული. ეგრეთცა თქუენ, იხილოთ ოდეს ესე ყოველი, უწყოდეთ, რამეთუ ახლოს არს, კართა ზედა“ (24,32-33).:

...ოიღო და თქუა: „უკუეთუ არა მარცუალი იფქლისაჲ დავარდეს ქუეყანასა და მოკუდეს, იგი ხოლო ეგოს; უკუეთუ მოკუდეს, მრავალი ნაყოფი გამოიღოს“. ეგრეთვე მსგავსად ნეტარმან პავლე მოიღო იგივე სახჱ და თქუა: „უგუნურო, შენ რომელი დასთესი, არა ცხონდის, ვიდრე არა მოკუდის“. ეგრეთვე აქა, უეჭუელად ყოფადისა მისთჳს საქმისა ლეღჳ იგავად მოიღო, ვითარმედ: „ეგრეთცა თქუენ, ოდეს იხილოთ ესე ყოველი, უწყოდეთ, რამეთუ ახლოს არს, კართა ზედა“. ხოლო რაჲთა არა კუალად პირველსა მას გულისსიტყუასა მოვიდენ და ჰრქუან, თუ: „ოდეს იყოს ესე?“ ამისთჳს ეტყჳს:

ს ა ხ ა რ ე ბ ა ჲ: „ამენ გეტყჳ თქუენ: არა წარჴდეს ნათესავი ესე, ვიდრემდე ესე ყოველი იქმნეს. ცანი და ქუეყანაჲ წარჴდეს, ხოლო სიტყუანი ჩემნი არასადა წარჴდენ“ (24,34-35).

თ ა რ გ მ ა ნ ი: რომელი „ესე ყოველი“? მითხარღა. ესე იგი არს მოოჴრებაჲ იერუსალჱმისაჲ, ბრძოლანი იგი და სრვანი და ძრვანი, ქრისტემტყუვარნი იგი და ცრუწინაჲსწარმეტყუელნი, ქადაგებაჲ იგი სახარებისაჲ ყოველსა სოფელსა, შფოთნი იგი და ჭირნი, რომელნი ყოფად არნ ანტეს მიერ ვიდრე მოსლვადმდე უფლისა.

ხოლო ვითარ იტყჳს, თუ: „არა წარჴდეს ნათესავი ესე, ვიდრემდე ესე ყოველი იქმნეს...

სრულად ნახვა