თარგმანი: პირველად ჰრქუა ერთსულ და ერთზრახვა ყოფაჲ; ამისსა შემდგომად ეტყჳს, თუ ვითარ წარემართების ამისი ქმნაჲ; ესე იგი არს, რაჟამს აღმოჰფხურან თავმოთნებით ჴდომაჲ და ზუაობაჲ. და ესე იქმნების, რაჟამს თითოეულსა მოყუასი თჳსი უმეტეს თავისა თჳსისა შეერაცხოს ყოველსა შინა, ვითარცა უფროჲს მისსა აღმატებული ღირსებასა შინა ყოვლისა პატივისასა. და რაჟამს თითოეულმან ესე დაიდვას გონებასა თჳსსა, ვითარმედ: "მოყუასი ჩემი ყოველსავე ზედა უფროჲს ჩემსა არს", მიერითგან ოდესღამცა ეშურვა პატივისათჳს უზეშთაესსა მას თჳსსა; ანუ დაღაცათუ იგინოს მისგან, ვითარ განრისხნეს და არა თავს-იდვას სიტყუაჲ უზეშთაესისა თჳსისაჲ. ამისთჳს არა ხოლო უმეტეს შერაცხვად გუამცნებს, არამედ კრძალვად, რაჲთა არა ჴდომით და ზუაობით, არამედ სიმდაბლით ვჰყოფდეთ უმეტეს შერაცხვასა მას, რამეთუ მრავალგზის არა სიმდაბლით, არამედ ჴდომით და ზუაობით აჩუენებს კაცი რეცა უმეტესად შერაცხვასა მოყუსისა თჳსისასა, რაჲთა უჩუენოს კაცთა თჳსი სიმდაბლე, და მოყუსისა თჳსისა ამპარტავანებასა განაქიქებნ. ესევითარი იგი უმეტეს შერაცხვაჲ არად სარგებელ არს, არამედ — იგი ოდენ, რაჟამს სიმდაბლითა გონებისაჲთა, არა ჩემებით,...
Philippians 2:3
2. Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.3. Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.4. Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
Philippians თავი 2