თარგმანი: კითხვა-მიგებით ჰყოფს ბრალობასა ჰურიათასა, ვინაჲთგან ზემო იოველისგან შემოღებითა სიტყჳსაჲთა თქუა, ვითარმედ: "ყოველმან რომელმან ხადოს სახელსა უფლისასა, ცხონდეს". მყის რეცა წინააღმდგომსა შემოიყვანებს მოსაჯულად თჳსსა, ვითარმცა ვინ ეშჯოდა მას ჰურიათათჳს, ვითარმედ შენ იტყჳ,- "ყოველმან რომელმან ხადოს სახელსა უფლისასა, ცხონდეს"; აწ უკუე ამათ ჰურიათა ვითარ ხადონ მას, რომელი-იგი არა ჰრწამს? ანუ ვითარ ჰრწმენეს, რომლისათჳს არაჲ ასმიეს? ანუ ვინაჲმცა ისმინეს, არა თუ ვინმე უქადაგოს? ანუ ვინ უქადაგოს, უკუეთუ არა მი-ვინმე-ივლინოს მათდა? — ამას ყოველსა კითხვის სახედ წარმოიტყჳს, ვითარცა პირითა წინააღმდგომისაჲთა, და ეგრეთღა დაჰჴსნის მიზეზთა ამათ შემდგომთა სიტყუათა მიერ, ვითარმედ: მიღებულ არს ჰურიათადა ყოველივე მიზეზი ურწმუნოებისაჲ, რომლითა არა ხადეს სახელსა უფლისასა, და თჳთ დააკლნეს თავნი თჳსნი ცხორებისაგან; რამეთუ აჰა ასმიეს მათ ჩუენგან კუალადცა პირველ წინაჲსწარმეტყუელთა მიერ მოსწავებული ქრისტე, ხოლო რამეთუ ჩუენ არა თავით თჳსით ვქადაგებთ, არამედ მოვლინებულ ვართ, ამას ესაიაჲსგან დავამტკიცებ.
Romans 10:15
14. How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?15. And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!16. But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
Romans თავი 10