მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Romans 14:22

21. It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.22. Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.23. And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
Romans თავი 14
22. Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
თავი ი̂თ. სიწმიდისათჳს და მშჳდობისა და ჭამადთათჳს და მარხვისა და დღეთა და უშფოთველისა სიწმიდისა
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: შენ სარწმუნოებაჲ გაქუს? თავისა შენისათჳს გაქუნდინ წინაშე ღმრთისა (14,22).:

თარგმანი: აქა სარწმუნოებად არა შჯულისსა, არამედ საჭმელთა მიმართ სარწმუნოებისასა იტყჳს, ვითარმედ: დაღაცათუ სრულ ხარ სარწმუნოებითა, ნუ მიმო-განსთქუამ სრულებასა გონებისა შენისასა, არამედ თავსა შორის თჳსსა იპყარ წინაშე ღმრთისა, რომელსა არარაჲ დაეფარვის.

თავი ი̂ზ
წმ. კირილე ალექსანდრიელი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: შენ სარწმუნოებაჲ გაქუს? — თავისა შენისაჲ გაქუნდინ წინაშე ღმრთისა (14,22).:

თარგმანი: სარწმუნოებასა აქა არა სამებისასა იტყჳს და შჯულისასა, რამეთუ იგი შეუძლებელ არს მისაშუებელად, უკუეთუ ცთომაჲ რაჲ ვის აქუნდეს; არამედ ჭამადთათჳს იტყჳს, ვითარმედ: უკუეთუ გაქუს სარწმუნოებაჲ, რომელ არა განიკითხავ ჭამადთა, გაქუნდინ წინაშე ღმრთისა, და მაგისთჳს სხუათა ნუ დააბრკოლებ.

ებისტოლე ჰრომაელთა მიმართ თავი 13
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
პავლესი: შენ სარწმუნოებაჲ გაქუს? (14,22).:

თარგმანი: აქა არა რჩულისა სარწმუნოვებასა იტყჳს, არამედ ჭამადისა მისთჳს.

დამოწმებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის