მონიშნეთ წიგნი
თავი
თარგმანი

Romans 8:13

12. Therefore, brethren, we are debtors, not to the flesh, to live after the flesh.13. For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.14. For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
Romans თავი 8
13. For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
თავი ი̂ა. განძარცუვისათჳს ბუნებითთა ვნებათა შეთქუმულებისა მის მიერ, რომელი იქმნების სულისა მიმართ
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: წმინდა ეფრემ მცირე
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: აწ უკუე, ძმანო, თანა-გუაც არა ჴორცთაჲ, რაჲთა ჴორციელად სცხოვნდებოდით, რამეთუ უკუეთუ ჴორციელად სცხოვნდებოდით, მოსიკუდიდ ხართ, ხოლო უკუეთუ სულითა ჴორცთა საქმესა მოაკუდინებდეთ, სცხოვნდეთ (8,12-13).:

თარგმანი: შემდგომად ესოდენისა ამის მადლისა გჳჩუენებს, ვითარმედ თანამდებ ვართ, რაჲთა ნებისაებრ ღმრთისა ვმოქალაქობდით, ხოლო რაჲთა არა რაჟამს გესმას არარაჲსა თანამდებობაჲ ჴორცთაჲ, არა სთქუა, ვითარმედ: "საჭიროჲსა მისგან ჴორცთა საჴმრისა დაგუაყენებს", ამისთჳს დაჰრთავს: "რაჲთა ჴორციელად სცხოვნდებოდით". ესე იგი არს მიდევნებულებაჲ ცოდვისაჲ და შედგომაჲ ჴორცთა გულისთქუმისაჲ, მომატყუებელნი უკუდავსა მას სიკუდილსა გეჰენიასა შინა. ამისგან დაგუაყენებს და გუასწავებს ღონესა მისგან განთავისუფლებისასა, ესე იგი არს, რაჲთა შეწევნითა სულისა წმიდისაჲთა ჴორციელნი ვნებანი მოვაკუდინნეთ და ესრეთ ვცხონდეთ ცხორებითა დაუსრულებელითა.

თავი ი̂ა
წმ. კირილე ალექსანდრიელი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
მოციქულისაჲ: უკუეთუ ჴორციელად სცხოვნდებოდით, სიკუდილად ხართ (8,13).:

თარგმანი: სიკუდილსა მას უკუდავსა იტყჳს აქა გეჰენიისასა.

ებისტოლე ჰრომაელთა მიმართ თავი 7
წმინდა იოანე ოქროპირი
მთ: ღირსი ექვთიმე ათონელი
რედ: Titus
პავლესი: უკუეთუ ჴორციელად სცხოვნდებოდით, სიკუდილად ხართ (8,13).:

თარგმანი: სიკუდილსა მას უკუდავსა იტყჳს აქა გეჰენიისასა.

დამოწმებები ვერ მოიძებნა ამ მუხლისთვის